La thèse en version intégrale - Fondation FARM
La thèse en version intégrale - Fondation FARM
La thèse en version intégrale - Fondation FARM
- No tags were found...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
d’agriculteurs à r<strong>en</strong>contrer pour pouvoir pr<strong>en</strong>dre mon temps avec chacun d’<strong>en</strong>tre eux, de<br />
l’autre côté, je voulais aborder des cas suffisamm<strong>en</strong>t diversifiés pour ne pas constituer<br />
simplem<strong>en</strong>t un <strong>en</strong>semble de récits de vie. Ainsi, lors d’une sollicitation de prés<strong>en</strong>tation<br />
spécifique, j’adaptais les critères souhaités selon ceux des agriculteurs déjà r<strong>en</strong>contrés, afin<br />
de maximiser la diversité de contextes. Je cherchais à r<strong>en</strong>contrer aussi bi<strong>en</strong> des hommes que<br />
des femmes des diverses sous-régions de la Boucle du Mouhoun, avec divers niveaux<br />
d’<strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t institutionnel – agriculteur isolé, membre d’une organisation professionnelle<br />
agricole (OP) ou membre d’une OP avec responsabilité institutionnelle –, aussi bi<strong>en</strong> avec des<br />
petites qu’avec des grandes surfaces cultivées, d’origine autochtone ou étrangère au village<br />
actuel, des différ<strong>en</strong>tes ethnies et ori<strong>en</strong>tations religieuses et aussi avec des niveaux différ<strong>en</strong>ts<br />
d’accès aux TIC 100 .<br />
Le choix méthodologique le plus radical pour mon travail de terrain a été de ne pas<br />
<strong>en</strong>registrer les échanges ni de pr<strong>en</strong>dre des notes p<strong>en</strong>dant les conversations avec les<br />
agriculteurs, c’est-à-dire, pas de dictaphone ni de papier <strong>en</strong> main. Cela m’avait été suggéré<br />
par Sylvestre Ouédraogo comme une façon de ne pas alim<strong>en</strong>ter des méfiances de la part des<br />
agriculteurs. J’ai suivi cette suggestion et j’ai pu constater son intérêt dans la pratique. En<br />
effet, les agriculteurs que j’ai r<strong>en</strong>contrés étai<strong>en</strong>t beaucoup plus à l’aise par le fait que je<br />
faisais pr<strong>en</strong>dre à l’<strong>en</strong>treti<strong>en</strong> la forme d’une simple conversation. Quelques uns de mes<br />
interlocuteurs m’ont avoué que quand quelqu’un veut <strong>en</strong>registrer ce qu’ils dis<strong>en</strong>t ou noter<br />
avec précision leurs phrases, ils se demand<strong>en</strong>t ce qui va être fait de leurs paroles, et si cela<br />
pourrait avoir des retombées négatives pour eux. Le fait d’<strong>en</strong>registrer les échanges semble<br />
donc <strong>en</strong>g<strong>en</strong>drer de la suspicion de la part de la majorité des agriculteurs. Voulant établir une<br />
relation de proximité et de confiance avec les agriculteurs, j’avais intérêt à éviter cette source<br />
de méfiance : plus mon interlocuteur serait à l’aise, plus probable il serait d’établir un<br />
échange sincère et ouvert avec lui.<br />
Pour illustrer ces propos j’aimerais citer un fragm<strong>en</strong>t d’une de mes conversations avec un<br />
agriculteur membre de l’UGCPA. A un mom<strong>en</strong>t donné de la discussion, l’agriculteur <strong>en</strong><br />
question m’a parlé spontaném<strong>en</strong>t de l’intérêt d’avoir des <strong>en</strong>grais dans le cadre d’un projet de<br />
la fondation <strong>FARM</strong> <strong>en</strong> souti<strong>en</strong> à l’UGCPA. Je lui ai donc demandé s’il serait d’accord qu’on<br />
fasse une par<strong>en</strong><strong>thèse</strong> dans notre conversation pour que je note quelques unes des phrases<br />
qu’il avait dites à ce propos. Je lui ai expliqué que, même si ma recherche était totalem<strong>en</strong>t<br />
indép<strong>en</strong>dante du projet <strong>en</strong> question, des membres de la fondation m’avai<strong>en</strong>t demandé de<br />
recueillir des témoignages d’agriculteurs bénéficiaires de ce projet. Il s’est montré d’accord et<br />
donc je suis allé chercher mon cahier de notes. A partir de là son comportem<strong>en</strong>t a beaucoup<br />
changé : il s’est croisé les jambes, il avait du mal pour trouver ses mots – faisant un effort<br />
évid<strong>en</strong>t pour construire des phrases plus élaborées que d’habitude – et il montrait une<br />
certaine anxiété dans la voix. Ce comportem<strong>en</strong>t altéré a duré jusqu’au mom<strong>en</strong>t où j’ai rangé<br />
le cahier dans mon sac et suis rev<strong>en</strong>u pour repr<strong>en</strong>dre la conversation antérieure. Si, d’un<br />
côté, on pourrait associer ce changem<strong>en</strong>t de comportem<strong>en</strong>t au fait qu’il s’est vu mis <strong>en</strong><br />
100 Le réseau de prés<strong>en</strong>tations est schématisé dans la carte m<strong>en</strong>tale prés<strong>en</strong>tée dans l’annexe 3.<br />
169