08.06.2013 Views

bübi̇yna ömürzakovna oruzbayeva'nin akademi̇k hayati ve ...

bübi̇yna ömürzakovna oruzbayeva'nin akademi̇k hayati ve ...

bübi̇yna ömürzakovna oruzbayeva'nin akademi̇k hayati ve ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

кыргыз тилине которулушу керек экенин мисалдар менен<br />

көрсөткөн.<br />

Кыргыз тилинин өнүгүшүн кыргыз терминологиясынын<br />

өнүгүшү менен байланыштырган Орузбаева терминологиянын<br />

өнүгүшү үчүн маанилүү үч эрежени көрсөтөт:<br />

колдонуу.<br />

1. Термин катары кыргызча сөздөрдүн колдонулушу.<br />

2. Арапча, фарсча сөздөрдү кабыл алууну азайтуу<br />

3. Орусча жана эл аралык түшүнүктөрдү көбүрөөк<br />

Бир терминде болсо төмөндөгү өзгөчөлүктөр болуш керек:<br />

1. Термин белгилүү бир маанини гана билдириш керек.<br />

2. Термин кыска болуш керек<br />

3. Тилде болгон терминдин ордуна анын так өзүндөй же<br />

ага окшош терминди кабыл алуу зарылчылыгы жок.<br />

Бул эрежелерди жазган Орузбаева жаңы калыптанып<br />

келаткан кыргыз терминологиясы жаатында кийин пайда боло<br />

турган маселелердин алдын алууга аракет кылган. Мурун<br />

илимий терминдерди да кыргыз тилине которуш керек деген<br />

Орузбаева азыркы күндө күндөн-күнгө өнүгүп бараткан техника<br />

жана технологияга байланышкан терминдер эч өзгөртүлбөй<br />

колдонулуш керек деген көз карашта.<br />

Адабий тилдин жана терминологиянын нормалдаштыруу<br />

процессиндеги тажрыйбага таянып, аны жыйынтыктап, акыркы<br />

жылдары Б.0.Орузбаева «Грамматикалык терминдердин<br />

кыргызча-орусча сөздүгүн» (В.Закирова менен бирге) жана<br />

«Кыргыз терминологиясы» аттуу монографияны жарыялады.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!