17.04.2014 Views

ce87842134d8e1f2e3dce1a3f356957dc412e45a

ce87842134d8e1f2e3dce1a3f356957dc412e45a

ce87842134d8e1f2e3dce1a3f356957dc412e45a

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

temaları ve fikirleri burada basitleştirilmiş ve parçalarına ayrılmış<br />

bir biçimde özetlenmektedir. Bu yapıtın sözel biçemine bir başka<br />

çalışmamızda değineceğiz.<br />

Dostoyevski’nin çok tipik bir başlığı olan başka bir yapıtına değinmek<br />

istiyoruz: “Müstehcen Öykü” (1862). 34 Son derece karnavallarmış<br />

olan bu öykü de menippea’ya yakındır (ama Varrony tarzındadır).<br />

Bir isim yortusunda üç general arasında geçen tartışma,<br />

fikirler için olay örgüsü merkezi olarak hizmet eder. Ardından, öykünün<br />

kahramanı (üç generalden biri), liberal-hümanist fikrini sınamak<br />

amacıyla, en altındaki astlarından birinin düğün törenine<br />

uğrar ve deneyimsizliği yüzünden (daha önce hiç alkol kullanmamıştır)<br />

burada tamamen sarhoş olur. Her şey, vuku bulan her şeyin<br />

uç boyutta uygunsuzluğu ve skandal niteliği temelinde gelişir. Her<br />

şey, keskin karnavalesk karşıtlıklar, uygunsuz beraberlikler, zıt değerlilikler,<br />

alçalmalar ve alaşağı olmalarla doludur. Ayrıca, burada<br />

oldukça acımasız ahlâki deney öğesi ağır basmaktadır. Kuşkusuz,<br />

burada bu yapıtta barınan ve bugün bile yeterince değerlendirilmemiş<br />

olan derin toplumsal ve felsefi fikirle ilgilenmiyoruz. Öykünün<br />

havası örtük sosyo-politik ve edebi polemik öğelerinin etkisi altında<br />

kasıtlı olarak istikrarsız, muğlak ve alaycıdır.<br />

Dostoyevski’nin erken (yani, sürgün öncesi) dönem yapıtlarının<br />

tümünde menippea öğelerine rastlanabilir (büyük ölçüde de Gogol<br />

ve Hoffmann’ın tür geleneklerinin etkisi altında).<br />

Daha önce de belirttiğimiz üzere, menippea Dostoyevski’nin romanlarına<br />

da sızar. Burada, (herhangi belirli bir destekleyici argümentasyona<br />

girmeden) yalnızca en temel örneklere değineceğiz.<br />

Suç ve Ceza'da, Raskolnikov’un Sonya’yı ilk ziyaretini (İncil’i<br />

okuduğu ziyareti) anlatan ünlü sahne neredeyse kusursuz bir Hıristiyanlaşmış<br />

menippea örneğidir: keskin diyalojik sinkrisisler<br />

(inançsızlık karşısında inanç, kibir karşısında alçakgönüllülük),<br />

keskin anakrisisler, çelişen kavramlardan oluşan tamlamalar (düşünür-suçlu,<br />

fahişe-dürüst kadın), nihai soruların yalın dile getirilişi<br />

34. "Skvernyi anekdot". Öykü İngilizce’ye muhtelif şekillerde tercüme edilmiştir:<br />

“An Unpleasant Predicament” (Nahoş Açmaz), “A Most Unfortunate Incident’’ (En<br />

Talihsiz Hadise), “A Nasty Predicament” (Tatsız bir Açmaz).<br />

283

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!