17.04.2014 Views

ce87842134d8e1f2e3dce1a3f356957dc412e45a

ce87842134d8e1f2e3dce1a3f356957dc412e45a

ce87842134d8e1f2e3dce1a3f356957dc412e45a

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

mak açısından böylesine özel bir güce dönüşebilir -başka bir deyişle,<br />

seslerin diyalogunun doğrudan doğruya “diller”in bir toplumsal<br />

diyalogundan kaynaklandığı yerlerde, yabancı bir sözcenin toplumsal<br />

olarak yabancı bir dil gibi çınlamaya başladığı yerlerde, sözcüğün<br />

yabancı sözceler arasındaki konumlanışının değişerek bir sözcüğün<br />

tek ve aynı ulusal dilin sınırları içerisinde toplumsal olarak<br />

birbirine yabancı diller arasında konumlanmasına dönüştüğü yerlerde.<br />

Dar anlamda şiirsel olan türlerde, sözcüğün doğal diyalojikleşmesi<br />

sanatsal kullanıma koyulmaz, sözcük kendisine yeterlidir ve kendi<br />

sınırları dışında yabancı sözceler varsaymaz. Şiirsel biçem, yabancı<br />

söylemle herhangi karşılıklı bir etkileşimden, yabancı söyleme<br />

herhangi bir anıştırma yapmaktan uzak tutulur.<br />

Yabancı dillere, başka bir sözcük dağarcığının, başka bir semantiğin,<br />

başka sözdizimsel biçimlerin vb. olanaklılığına, başka dilsel<br />

bakış açılarının olanaklılığına anıştırma yapmanın bütün biçimleri,<br />

şiirsel biçeme aynı derecede yabancıdır. Bundan çıkan sonuçsa, kişinin<br />

kendi dilinin sınırlılığı, tarihselliği, toplumsal belirlenimi ve<br />

özgüllüğü hissinin şiirsel biçeme yabancı olduğu ve dolayısıyla, kişinin<br />

(heteroglot bir dünyada birçok dilden yalnızca biri olarak)<br />

kendi diliyle eleştirel nitelikli bir ilişki kurmasının şiirsel biçeme<br />

yabancı olduğudur -bununla bağlantılı bir durumun, yani kişinin<br />

kendisini, kastettiği tüm anlamı, tümüyle tek bir dile teslim etmemesinin<br />

şiirsel biçeme yabancı olması gibi.<br />

Kuşkusuz, bu ilişki ve kendi diliyle olan ilişkisi (az ya da çok),<br />

canlı bir heteroglossia ve polyglossia tarafından kuşatılan bir insan<br />

olarak, tarihsel olarak var olan bir şaire asla yabancı olamaz; ama bu<br />

ilişki, şairin yapıtının şiirsel biçemini yok etmeden, bu biçemi bir<br />

düzyazıya çevirip böylece şairi de düzyazı yazarına dönüştürmeden,<br />

yapıtın biçeminin bir parçası olamaz.<br />

Şiirsel türlerde, -yazarın tüm anlamsal ve anlatımsal meramının<br />

bütünlüğü olarak anlaşılan- sanatsal bilinç kendisini tümüyle kendi<br />

dilinin içerisinde gerçekleştirir; kendisini dolaysız ve dolayımsız<br />

62

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!