Literaturgeschichte 750-1500
Literaturgeschichte 750-1500
Literaturgeschichte 750-1500
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
ALTHOCHDEUTSCHE LITERATUR<br />
An althochdeutschen Texte bespreche ich hier: Hildebrandslied, Wessobrunner Gebet, Otfrids Evangelienharmonie,<br />
Merseburger (und einige ähnliche) Zaubersprüche.<br />
Aufgabe 1:<br />
Über weitere vier Themen, die ich nicht bespreche, verschaffen Sie sich bitte anderswoher einen Überblick:<br />
Glossare (besonders: Abrogans), Tatian, Straßburger Eide, Notker.<br />
Aufgabe 2:<br />
Suchen und lesen Sie im ‚Reallexikon der germanischen Altertumskunde‘ den Artikel ‚Heldenliederbuch<br />
Karls des Großen‘.<br />
Nicht vergessen: auch im Unterkapitel ‚Otfrid‘ sind ein paar Aufgaben in der Bibliothek zu lösen.<br />
DAS HILDEBRANDSLIED<br />
In [ ] setzen die Herausgeber Textteile, die der Schreiber zur Verdeutlichung hinzufügte, die aber aus metrischen<br />
Gründen nicht zum mündlich vorgetragegen Heldenlied gehört haben können.<br />
Abweichungen von der Handschrift (Korrekturen vermuteter Schreibfehler) sind durch Kursivdruck<br />
gekennzeichnet.<br />
... bedeutet, dass der Schreiber etwas ausgelassen hat, weil offensichtlich Text fehlt (beim Abschreiben<br />
irrtümlich übersprungene Wörter bzw. Zeilen).<br />
as. = altsächsisch; ahd. = althochdeutsch<br />
Die Faksimiles des Hildebrandsliedes kopierte ich von von Arnd GROSSMANN, Berlin, http://www.ib.huberlin.de/~hab/arnd/manuskript.html<br />
Die Übersetzung veränderte ich stark.<br />
1 Ik gihorta dat seggen, Ich hörte das sagen,<br />
ðat sih urhettun ænon muotin,<br />
dass sich Herausforderer einzeln begegneten,<br />
oder: ‚abmühten‘ – muotin ist an mhd. müejen oder engl. meet anschließbar. - urhēto ‚Herausforderer‘, zusammengesetzt<br />
aus ur- (nhd. Präfix er-) und as. hētan ‚heißen‘. - ænōn ‚allein‘, Adv. zum Zahlwort as. ēn ‚ein‘.<br />
Hiltibrant enti Haðubrant untar heriun tuem. Hildebrand und Hadubrand, zwischen zwei Heeren.<br />
untar ‚unter‘.<br />
sunufatarungo iro saro rihtun.<br />
Sohn und Vater. Ihre Rüstung richteten sie,<br />
sunufatarungo ‚Sohnvaterung‘, ein nur hier belegtes Kompositum. - saro ‚Rüstung‘.<br />
5 garutun se iro guðhamun, gurtun sih iro suert<br />
ana,<br />
bereiteten sich ihre Kampfgewänder, gürteten sich ihre<br />
Schwerter um,<br />
garwjan ‚fertig machen‘. - as. gūð ahd. gund ‚Kampf‘. - hama ‚Kleidungsstück‘ (dt. Hemd).<br />
helidos, ubar hringa, do sie to dero hiltiu ritun, die Helden, über die Panzerringe, als sie zu dem Kampf<br />
ritten.<br />
hring ‚Ring‘ (hier des Panzers). - tō ‚zu‘. - hilt f. ‚Kampf‘ (synonym gund).<br />
Hiltibrant gimahalta [Heribrantes sunu]: her<br />
uuas heroro man,<br />
Hildebrand sprach, Heribrands Sohn, er war der ältere<br />
Mann,<br />
as. gi-mahlian ‚sprechen‘ (für offizielles Sprechen gebraucht, z. B. auch für die Rede vor Gericht). - her ‚er‘ (die<br />
Basis für engl. he und dt. er). - hēroro ‚der ältere‘: nhd. hehr hat die Bedeutung verändert.<br />
ferahes frotoro; her fragen gistuont<br />
des Lebens erfahrener. Er begann zu fragen,<br />
ferah ‚Fleisch (als Sitz des Lebens)‘. - frōt ‚klug, weise, alt‘. - gistantan ‚beginnen‘.<br />
fohem uuortum, hwer sin fater wari<br />
mit wenigen Worten, wer sein Vater sei (‚wäre‘)<br />
fōhem ‚wenigen‘; Dat. Pl. (etym. zu lat. paucus).<br />
10 fireo in folche, . . . . . . . . . . . . . unter den Menschen im Heer ....<br />
fireo Gen. Pl. ‚Menschen‘. folk ‚Kriegerschar‘, erst nhd. kam es zur Bedeutung ‚Gesamtvolk‘.<br />
. . . . . . . . . ‚eddo hwelihhes cnuosles du sis. „...oder aus welcher Familie du bist.<br />
cnuosal ‚Geschlecht, Familie‘. - sīs Konjunktiv (‚seiest‘).