19.01.2014 Views

5 r. a b a S i a (Tbilisi) bgeraTSesatyvisobis erTi rigisaTvis qarTvelur ...

5 r. a b a S i a (Tbilisi) bgeraTSesatyvisobis erTi rigisaTvis qarTvelur ...

5 r. a b a S i a (Tbilisi) bgeraTSesatyvisobis erTi rigisaTvis qarTvelur ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

In comparison with the archaic words, historical words don’t have competing<br />

equivalents-synonyms in the Lezgian language. This can be explained by<br />

the fact that the realities expressed by these terms are also out of time.<br />

To such words we can include some certain amount of terms. These<br />

words being out of usage, still are often used in belles-lettres style to describe<br />

life and culture, pictures and the plots of the historical events as well as the reflection<br />

of the lingual coloration of the past years: serder “head, master”; derviS<br />

“dervish”; Sihi “five-pence”; biger “social duty”; axun “mulla” (priest); vezir<br />

“councilor”.<br />

With the development of the new forms of social relations and change in<br />

social structure, the orientalisms which expressed the names of realities of<br />

ancient forms of governing of the country, became archaic and were transformed<br />

into categories of passively functioning ones. The old judicial, religious and<br />

financial terminology was transformed into the class of archaic words due to the<br />

changes in old establishments, titles and levels. In Lezgian language there are<br />

many Russian words which are not the names of new realities or things but<br />

which pushed away the borrowings from oriental languages. For example: judge<br />

(Arab. Cazi), secretary (Arab. Dibir), order (Arab. Shafaq´at), counter-revolutioner<br />

(Turk. Aksinq´ilabCi), list (Pers. sijah), slave (Pers. Muzdur), minister<br />

(Pers. Vezir), merchant (Pers. Bezirgan), hotel (Pers. Muhmanhana), army<br />

(Turk. quSut), doctor (Arab. hakim, tiebib), law (Aarab. qanun), state (Turk.<br />

paCadnG), holiday (Arab. m‘hduT, ruxsarT), seal (Pers. m‘h‘T), examination<br />

(Arab. Imtaghan), etc. These couples of words contain oriental borrowings<br />

which had become archaisms and they belong now to the passive layer of words<br />

in Lezgian, i.e. the words familiar to the Lezgian-speaking people, but which<br />

are not used by them in their every-day speech. They can be found in the literary<br />

works to emphasize the speech, to create special coloration of a high style<br />

poetic speech.<br />

After the end of the Caucasian war (1859), since the second half of the<br />

XIX century, the history of Russian-Daghestanian relations faces a new stage,<br />

most effective. This stage is characterized by noticeable development of trade,<br />

agriculture, handicrafts in Daghestan. The constructing of roads and later, railways<br />

in Daghestan had certain significance for economic and cultural develop-<br />

161

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!