5 r. a b a S i a (Tbilisi) bgeraTSesatyvisobis erTi rigisaTvis qarTvelur ...
5 r. a b a S i a (Tbilisi) bgeraTSesatyvisobis erTi rigisaTvis qarTvelur ...
5 r. a b a S i a (Tbilisi) bgeraTSesatyvisobis erTi rigisaTvis qarTvelur ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
hand, and in keeping the non-adapted variant in the capacity of the stylistically<br />
neutral dominant of the synonymic rows formed – on the other. E.g.: доктор –<br />
духтур; пальто – палту; сундук – сандух; резервуар – развар; очередь –<br />
учир; тормоз – турмуц; лимонад – лимунат; милиционер – мелице<br />
(милица); заведующий – заведиш, etc. Compare: bookish words borrowed<br />
from Russian remain, as a rule, phonetically non-adapted (доктор – врач, etc.).<br />
The next type by productivity is the formation of non-free wordcombinations:<br />
гьамиша ‘always, constantly’ – ара датIана; заха ‘generous’ –<br />
гъил ачух; вучиз ‘why’ – куьз ян; хуш ‘pleasant’ – рикIиз чими; алахъун ‘to<br />
try’ – гъавалат хьун; килигун ‘to pay attention, to have a look’ – вил ягъун, вил<br />
вегьин.<br />
As to the semantic derivation, this type of word-formation is represented in<br />
the material of investigation by a fewer number of examples: яб “an ear” > ‘a<br />
corner’, кIуф > ‘a mouth’, etc. Such ways of morphological word-formation, as<br />
affixation, peculiar to the language on the whole, and abbreviation occurred in<br />
Lezgian colloquial synonyms only in a number of cases (compare: диде ‘mother’<br />
– де; буба ‘father’ – ба), though there appeared a tendency of forming colloquial<br />
proper names (under the influence of the contacting Russian language) by means<br />
of abbreviation (cp.: Maghomed – Maga, Bagautdin – Baga, etc.).<br />
We believe, that the given diagnostic data concerning the word-formation<br />
peculiarities of colloquiallisms (and in perspective – the other lexico-stylistic<br />
layers) in Lezgian can make some contribution into the investigation of its<br />
functional-stylistic varieties.<br />
А . Ш . Б а х м у д о в а (Махачкала)<br />
Некоторые особенности употребления форм будущего<br />
времени в даргинском и английском языках<br />
Известно, что даргинский и английский языки резко отличаются<br />
друг от друга. Даргинский язык относится к кавказским языкам и является<br />
младописьменным. Английский язык относится к индоевропейским<br />
языкам и имеет давно сложившуюся письменность. Даргинский - язык<br />
синтетического строя с богатой морфологией и сравнительно бедной<br />
71