5 r. a b a S i a (Tbilisi) bgeraTSesatyvisobis erTi rigisaTvis qarTvelur ...
5 r. a b a S i a (Tbilisi) bgeraTSesatyvisobis erTi rigisaTvis qarTvelur ...
5 r. a b a S i a (Tbilisi) bgeraTSesatyvisobis erTi rigisaTvis qarTvelur ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
’ănəGă "science" a scientific concept "scientist" is transferred, however Circassian<br />
languages differ in the use, as for expression of this concept composites of<br />
various formation are used. In Kabardian ’ănəGă "scientist" is available the addition<br />
of ’ănəGă "science" and ə " man, husband ". Possibly, the emphasis is<br />
made on that circumstance, that in overwhelming majority of men were engaged<br />
in scientific activity. That is why, there is an expression «мужи науки» in Russian.<br />
In Adyghian language there was an attempt to use related Kabardian name<br />
’ănəGă (in Adyghian transliterations) "scientist", however this word has not taken<br />
root, as it was used only with masculine whereas in Kabardian language a<br />
lexeme ’ănəGă "scientist" is used regardless to gender. In this connection in<br />
Adyghian language was used another way, and the complex word ’ănəGălăJ<br />
"scientist" (compare ’ănəGă "science" and лэжын " to work on something",<br />
"to grow up something") has been formed, that literally means ‘the person who<br />
works on a science’. Such formation well keeps within word-formation model<br />
‘noun’ + ‘- l’ăJ in which the component - лэжь creates the words connected<br />
with concepts "expert", "trade". Compare the early additions: tutunl’ăJ "tobacco-grower",<br />
natrəfl’ăJ "maize-planter", чIылъэлэжь "beet-grower", and also<br />
new words tarixl’ăJ "historian", bzăs’ănəGăl’ăz "языковед", "linguist", etc.<br />
where the component - l’ăJ has turned in suffixoid.<br />
Thus, there are two lexemes appear in Circassian languages for a designation<br />
of scientific concept "scientist": Adyghian ănəGălăJ and Kabardian<br />
ănəGă, being interlingual synonyms.<br />
М . А . А г л а р о в (Махачкала)<br />
Феномен этноязыковой множественности в Дагестане<br />
(к исследованию причин этнической дивергенции и интеграции)<br />
Этнолингвистическая пестрота (своеобразный культурный плюрализм)<br />
является самой яркой чертой Кавказа, особенно _ Дагестана, и в то<br />
же время его вековой загадкой. Прежние представления о причинах мно-<br />
22