22.06.2014 Views

Volume 1 - Sanskrit Web

Volume 1 - Sanskrit Web

Volume 1 - Sanskrit Web

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

;<br />

11/ TRANSLATION AND NOTES. BOOK III. -iii. l8<br />

6. Successfully let the draft-animals, successfully the men, successfully<br />

let the plow {Idngala) plow ; successfully let the straps be bound<br />

successfully do thou brandish the goad.<br />

This is RV. iv. 57. 4, without variation ; it is also found, with the two following<br />

verses, in TA. (vi. 6. 2, vss. 6-8), which reads 7ia>as instead of ndras at end of a. Part<br />

of our mss. (P.M.W.E.) have ustram in d. The coram, declares (Juna to be addressed<br />

in the last pada. Ppp. has in xii. qutiaih vrtratn ayaccha qunam astram ud ingayah<br />

qunath tu tapyatdm phdlaf (unafh vahatu Idngalam; and in xix. the same a, b Lending<br />

-ya\, but, for c, d, ^unarit vahasya quklasyd 'strayd jahi daksinam.<br />

7. O Cunasira, do ye (two) enjoy me here ; what milk ye have made<br />

in heaven, therewith pour ye upon this [furrow].<br />

' Milk,' i.e. nourishing fluid. <strong>Web</strong>er implies at the end "earth" (instead of "furrow"),<br />

which is perhaps to be preferred. RV. (iv. 57. 5) reads for a qundsirdv imam<br />

vacath ju-; TA. (as above) the same, except that it strangely omits the verb, and thus<br />

reduces the tristubh pada to a gdyatrl; both texts mark the principal pada-division<br />

after b. The comm. changes all the three verbs to 3d dual. The Anukr. forbids in a<br />

the resolution -slrd ihd. In our edition the verse is numbered 6, instead of 7.<br />

8. O furrow, we reverence thee; be [turned] hitherward, O fortunate<br />

one, that thou mayest be well-willing to us, that thou mayest become of<br />

good fruit for us.<br />

RV. (iv. 57. 6) inverts the order of a and b, and both it and TA. (as above) end<br />

c and d respectively with subhdgi 'sasi and suphdla 'sasi. All the pada-mss. have the<br />

blundering reading suophalah in d. The Anukr. perversely refuses to make the resolution<br />

lu-d in a.<br />

9. With ghee, with honey {vtddhu) [is] the furrow all anointed,<br />

approved {anu-man) by all the gods, by the Maruts ; do thou, O furrow,<br />

turn hither unto us with milk, rich in refreshment, swelling with fulness<br />

of ghee.<br />

The verse is found also in VS. (.xii. 70), TS. (iv. 2. 5*), and MS. (ii. 7. 12). VS. MS.<br />

read -ajyaldm for -aktd in a ; all make c and d exchange places, and at the beginning<br />

of c read asman for sa nas; and VS.TS. put pdyasd in place of ghrtdvat in d, while<br />

MS. gives iirjd bhdgdm mddhumat plnv-.<br />

18. Against a rival wife : with a plant.<br />

\Atharvan. — vdnaspatyam. dnuslubhani : 4. 4p.anustubgarbhd usnih ;<br />

6. usniggarbhd fathyapanktil\<br />

This peculiarly Atharvan hymn has found its way also into the tenth book of the<br />

Rig-Veda (as x. 145, with exchange of place between vss. 3 and ;<br />

4 it is repeated in RV.<br />

order at MP. i. 15. 1-6). Only three verses (our 4, 2, i, in this order) are found in<br />

Paipp. (vii.). Kauq. uses it, among the women's rites, in a charm (36. 19-21) forgetting<br />

the better of a rival ; vs. 6 a and b accompany the putting of leaves under and upon<br />

the (rival's) bed. And the comm. (doubtless wrongly) regards vss. 5 and 6 to be<br />

intended by the pratika quoted in 38.30, instead of xii. 1.54, which has the same<br />

beginning.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!