22.06.2014 Views

Volume 1 - Sanskrit Web

Volume 1 - Sanskrit Web

Volume 1 - Sanskrit Web

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

J<br />

.<br />

vii. 60- BOOK VII. THE ATHARVA-VEDA-SAMHITA. 430<br />

7. Be ye just here; go not after; adorn yourselves with all forms; I<br />

shall come along with what is excellent ; become ye more abundant<br />

through me.<br />

'<br />

Go not after': that is, 'do not follow me as I go away' (so the comm.). The<br />

verse is used in Kaug. (23. 6) in the ceremony of house-building, on the breaking of<br />

previous silence; and again'(24. 16), in a rite for prosperity, by one setting out on a<br />

journey, contemplating the house and its occupants.<br />

61 (63). For success of penance.<br />

[Aiharvan. — dvyrcam. dgneyam. dnustuhham.'\<br />

In Paipp. (xx.) is found only the second half * of vs. i. The hymn is, according to<br />

Kau^. (10. 22), to be pronounced at agrahayana full-moon, in a medhajanana rite (for<br />

acquisition of sacred knowledge) ; also (57. 23), in the ceremony of reception of a Vedic<br />

student, in the \jig7iikarya\, next after hymn 33 (both verses are quoted, each by its<br />

pratlka) ; and the schol. (note to 53. 4) introduce both verses in \}a& godana ceremony.<br />

* [_But R's notes give a variant for i b, as below !J<br />

Translated: Henry, 24,87; Griffith, i.357.<br />

1. In that, O Agni, penance with penance, we perform additional (.')<br />

penance, may we be dear to what is heard, long-lived, very wise.<br />

'<br />

What is heard ' (frw/i), the inspired or revealed word. Nearly all the mss. (all<br />

ours save Bp.' M.) read priya instead of priyah at beginning of c. Ppp- has for b<br />

upa preksamahe * vayajn. The comm. gives several diverse guesses at the sense of<br />

the obscure first half-verse. |_The vs. recurs with variants at MGS. i. i. J 1 *|_R. sug-<br />

8.<br />

gests \k\-!i\ prksamahe (root pre) may be intended.<br />

2. O Agni, we perform penance, we perform additional penance — we,<br />

hearing things heard, long-lived, very wise.<br />

It is questionable whether tipa-tapya in both these verses has not a more pregnant<br />

meaning l_as above : BR., simply, Kasteiung leiden ' : Henry takes it as equivalent<br />

'J<br />

to simple tapya.<br />

*<br />

62 (64) . To Agni : against enemies.<br />

\Kafyapa Mdrlca. — Sgneyam.<br />

JagaiJ-l<br />

Found also, almost without variant, in Paipp. xx. Kaug (69. 7) uses it, with xii. 2,<br />

in the preparation of the house-fire, with scattering of holy water. In Vait. (29.9) it<br />

appears in the agnicayana.<br />

Translated : Henry, 24, 88 ; Griffith, i. 357.<br />

I. This Agni, lord of the good, household priest, conquered them of<br />

increased virility (.'), as a chariot-warrior [conquers] footmen ; set down on<br />

earth in the navel, brightly shining, let him put under foot them who<br />

desire to fight [us].<br />

Our padas a, c, d are b, c, d of a verse that is found in VS. xv. 51, TS. iv. 7. 133,<br />

MS. ii. 12.4 with the following first pada : a vac6 mddhyam aruhad bhuranyus ; they<br />

also read cdkitanas for vrddhdvrsnas, and, at beginning of c, prsthdprthivyas, and TS

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!