22.06.2014 Views

Volume 1 - Sanskrit Web

Volume 1 - Sanskrit Web

Volume 1 - Sanskrit Web

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

309 TRANSLATION AND NOTES. BOOK VI. -vi. 39<br />

38. For brilliance.<br />

l^A^AarvaH (varcaiiSmai). — caiurrcam. brhaspatidevatyam uta tvisidevatyam. trdistubham.']<br />

Found also in Paipp. ii. (in the order r, 2, 4, 3); and in TB. ii. 7. 7'-2 (in the order<br />

I, 4, 2, 3) and K. xxxvi. 15 (in the order 3, 2, i, 4). This hymn and its successor are<br />

employed together by Kau^. (13. 3-6) in a rite for glory, with the navel-hairs of sundry<br />

creatures Lcf. <strong>Web</strong>er, Rajasuya, p. 99, n. 3 J, and splinters of ten kinds of trees ; and<br />

they are reckoned to both varcasya ganas (notes to 12. 10 and 13. i). They are<br />

further included L139. isj with several others (i. 30<br />

; iv. 30, etc.) in a rite (called<br />

utsarjana, coram.) in the ceremony of entering on Vedic study.<br />

Translated : Ludwig, p. 240 ; Florenz, 297 or 49 ; Griffith, i. 265 ; Bloomfield, 1 16, 477.<br />

1. What brilliancy {tvtsi) is in lion, in tiger, and what in adder, in<br />

fire, in the Brahman, what in the sun : the fortunate goddess that gave<br />

birth to Indra — let her come to us, in union with splendor.<br />

Ppp. reads vavardha for jajana in c, and so. a nai 'tu in d. TB. has in the refrain<br />

a 'gan (or a gan) for at 'tu.<br />

2. What brilliancy is in elephant, in leopard, what in gold, in waters,<br />

in kine, what in men {piinisa) : the fortunate goddess etc. etc.<br />

Ppp. and TB. agree in reading dfvesu purusesii gdsu in b.<br />

3. In chariot, in dice, in the bull's strength (ydja), in wind, in raingod,<br />

in Varuna's vehemence i^qusmd): the fortunate goddess etc. etc.<br />

in a.<br />

Ppp. inverts the order of vate andi parjdnye in b ; TB. |_and comm.J read vrsabhdsya<br />

4. In a noble (rdjanyd), in the drum, in the drawn [arrow], in the<br />

horse's vigor, in man's roar (.'): the fortunate goddess etc. etc.<br />

Ppp. and TB. agree in prefixing ya at the beginning of the verse, and TB. has<br />

krdndye for vaje in b, while Ppp. has, for-b, tvisir a^ve iiiaydm stanayitna gosu yd.<br />

Mdyii is not properly used of purusa man,' and the expression '<br />

is obscure and doubtful.<br />

The coram, takes ayatdydtn as = dtddyamanaydm and qualifying dundubhaii / |_For<br />

the meaning here assigned to it, see note to vi. 65. i.J In this hymn, again, it appears<br />

as if the equivalence to three verses were recognized, the refrain of vss. 2, 3 being left<br />

out of account.<br />

refrain in TB.<br />

But the Anukr. acknowledges four verses, and each of the four has its<br />

39. For glory.<br />

[Alharvan {varcatkdmah). — brhaspqtidevatyam.<br />

i.jagati; 2. tristubh ; 3. anusiuii.']<br />

Found also in Paipp. xix. Used by Kaug. always in connection with hymn 38 : see<br />

under that hymn.<br />

Translated : Ludwig, p. 240 ;<br />

Florenz, 299 or 51 ; Griffith, i. 265 ; Bloomfield, 117, 478.<br />

*<br />

I. [As] glory {yd^as) let [my] oblation increase, quickened by Indra,<br />

of thousand-fold might, well-brought, made with power; me, proceeding<br />

mightily onward unto long sight, [me] with my oblation, do thou increase<br />

unto chiefhood.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!