22.06.2014 Views

Volume 1 - Sanskrit Web

Volume 1 - Sanskrit Web

Volume 1 - Sanskrit Web

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

iv. 27- BOOK IV. THE ATHARVA-VEDA-SAMHITA. I96<br />

27. Praise and prayer to the Maruts.<br />

[^Mrgdra. — (see h. 23).]<br />

Found, with very slight variations, in Paipp. iv. ; and its first and last verses are represented<br />

in TS., MS., and K. (see under h. 23) ;<br />

they foUow a similar passage to the<br />

Agvins, which follows our h. 25. The use by KauQ. is the same with that of the other<br />

mrgara hymns (see under h. 23). The first pada of vs. 4 nearly agrees with the second<br />

pada of a verse (the last) given in Kauq. 3.3 ;<br />

and vs. 4 is directed by Vait. (12. 12) to<br />

be used in the agnistonta when one is rained on ;<br />

further, vs. 7 (9. 2), in the caturmasya<br />

sacrifice, with an evening libation to the Maruts. And the comm. quotes the hymn as<br />

used by Naks. K. (18) in a (anil-rite named vidrudgani.<br />

Translated: Griffith, i. 168 ; <strong>Web</strong>er, xviii. 109.<br />

1. The Maruts I reverence; let them bless me; let them favor this<br />

steed (.'' vdja) in the race (.^ vdjasata) ; I have called on them for aid, like<br />

easily-controlled swift [horses] :<br />

let them free us from distress.<br />

Ppp. combines -siita ^vantu at end of b. Some of our mss. (P.M.W.E.O.) read<br />

si'iydmaii in c. The comm. has an(;un instead of S^iin in c, and explains it as either<br />

" reins " or " horses." Vaja and vajasdta he makes either " food " and the " winning<br />

of food," or "strength " and " combat." The version of the other texts is quite different<br />

; they have nas for me in a ; for b, pri 'mam vacam viqvdm avantu vl^vej for c,<br />

aqun huve suydman iiidye ; and at the end ^nasas.<br />

2. Who always open {vi-ac) an unexhausted fountain ;<br />

who<br />

pour in<br />

sap into the herbs — I put forward the Maruts, sons of the spotted one :<br />

let them free us from distress.<br />

With a compare xviii. 4. 36. Some of our mss. (P. M.W.I. O.) read in c -mdtfs. The<br />

comm. explains utsam by megham, vyacanti by antarikse vistdrayanti, and prqni as<br />

the madhyamikd vdk.<br />

3. Ye, O poets, that send the milk of the kine, the sap of the herbs,<br />

the speed of the coursers — let the helpful (.' qagmd) Maruts be pleasant<br />

to us ; let them free us from distress.<br />

Ppp. reads invan at end of b; the comm. renders invatha by vydpayathaj he also<br />

takes kavayas as nominative, and (with one of SPP's mss.) reads at beginning of c<br />

(akmds, explaining it as = sarvakdryasamarthSs. All our sarnAi/d-mss. save one (E.)<br />

|_R. not notedj combine na syon- in c.<br />

4. Waters from the ocean to the sky they carry up, they who pour<br />

[them] from the sky upon the earth — the<br />

it with the waters : let them free us from distress.<br />

Maruts who go about lording<br />

The absence of accent of vahanti forbids us to make the better construction of it<br />

withj'/— which, however, the comm. does not scruple to adopt.<br />

5. They who gratify with sweet drink, who with ghee; or who combine<br />

(sam-srj) vigor {vdyas) with fatness; the Maruts who, lording it<br />

with the waters, cause to rain :<br />

let them free us from distress.<br />

Ppp. reads in a (as in 26. 6 a) kttdlais ; and it rectifies the meter of c by omitting

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!