22.06.2014 Views

Volume 1 - Sanskrit Web

Volume 1 - Sanskrit Web

Volume 1 - Sanskrit Web

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

357 TRANSLATION AND NOTES. BOOK VI. -vi. Io6<br />

rite<br />

—<br />

105. To get rid of cough.<br />

[f««wa«a. — kdsSdevatyam . dnustubham7\<br />

Not found in Paipp. except 2 a, b in xix. Employed by Kaug. (31. 27) in a remedial<br />

against cough and catarrh.<br />

Translated: Ludwig, p. 510; Zimmer, p. 385 ; Griffith, i.302 ;<br />

Bloomfield, 8, 513.<br />

Cf. Hillebrandt, Veda-chrestomathie, p. 50.<br />

1. As the mind with mind-aims flies away swiftly, so do thou, O cough,<br />

fly forth, after the forth-driving (.')<br />

of the mind.<br />

The comm. paraphrases manasketais with manasa buddhivrttya ketyatnanair<br />

jhayamanair durasthair visayaih; and tlie obscure pravayyam with pragantavyam<br />

avadhim.<br />

2. As the well-sharpened arrow flies away swiftly, so do thou, O cough,<br />

fly forth, after the stretch (.'')<br />

of the earth.<br />

The comm. explains sarhvai by samhataprade^a, which at least shows his perplexity.<br />

3. As the sun's rays fly away swiftly, so do thou, O cough, fly forth,<br />

after the outflow of the ocean.<br />

In all these verses, all the authorities anomalously accent the vocative, kase j our<br />

edition makes the called-for emendation to kase; SPP. reads kase.<br />

106. Against fire in the house.<br />

\^Pramocana. — durvdfalddevalyam.<br />

dnustud/tam.']<br />

Found also in Paipp. xix. (with the verse-order 2, i, 3). Kauq. employs the hymn<br />

(52. 5) in a rite for welfare, to prevent conflagration of the house : a hole is made inside,<br />

and water conducted into it, etc. And vss. 3, 2 appear in Vait. (29. 13), with others, in<br />

the agnicayana, in the rite of drawing a frog, water-plant, and reed over the site of<br />

fire-altar.<br />

Translated : Ludwig, Der Rigveda, iv. 422 ;<br />

Grill, 63, 1 70 ; Bloomfield, AJP. xi. 347,<br />

or JAOS. XV. p. xlii (= PAOS., Oct. 1890) ; Griffith, i. 303 ;<br />

and again, Bloomfield, SBE.<br />

xlii. 147, 514.<br />

1. In thy course hither, [thy] course away, let the flowery diirvd grow;<br />

either let a fountain spring up there, or a pond rich in lotuses.<br />

The verse corresponds to RV. x. 142. 8; where, however, the words in b are all<br />

plural, and c, d read thus: hrada^ ca pitnddrikani samudrdsya grha uiid. SPP.,<br />

against the majority of his authorities, strangely adopts in his text the RV. version<br />

of b ; it is read also by the comm., and apparently by Ppp. ; we have noted only one of<br />

our mss. as having pusplitlh (O.s.m.). The coram, says : anena 'gnikrtabadhasyd<br />

^tyantabhdvah prarthitah.<br />

2. This is the down-course of the waters, the abode {niv^gana) of the<br />

ocean ; in the midst of a pool are our houses : turn thy faces away.<br />

The first half-verse is RV. x. 142. 7 a, b (also VS. xvii. 7 a, b; TS. iv. 6. I3; MS.<br />

iL 10. 1), without variation. The Ixst pada is by the comm. regarded as addressed to<br />

the

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!