26.11.2012 Views

Phi-features and the Modular Architecture of - UMR 7023 - CNRS

Phi-features and the Modular Architecture of - UMR 7023 - CNRS

Phi-features and the Modular Architecture of - UMR 7023 - CNRS

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

134<br />

<strong>the</strong> PCC alone lets unfocussed strong pronouns take over. It may be that among<br />

clitic-doubled structures, doubled strong pronouns must be focussed if alone but<br />

not if coordinated; but that is an independent mystery to solve.<br />

4.6.7 Datives in causatives<br />

Causatives are <strong>the</strong> last case <strong>of</strong> irreparable cliticization failure. The restructuring<br />

causative with its clitic climbing has been introduced in section 4.5. Under certain<br />

circumstances, a dative argument <strong>of</strong> <strong>the</strong> causativized verb cannot cliticize in this<br />

structure. Yet, it cannot assume <strong>the</strong> form <strong>of</strong> an unfocussed strong pronoun ei<strong>the</strong>r,<br />

as Kayne (1975) points out in comparison to <strong>the</strong> PCC repair.<br />

The structures <strong>of</strong> interest are causatives <strong>of</strong> unergatives with a dative argument,<br />

like téléphoner 'telephone'. In <strong>the</strong> relevant pattern <strong>of</strong> causativization, <strong>the</strong> unergative<br />

subject becomes an accusative causee. The dative argument <strong>the</strong>n cannot cliticize,<br />

but it also cannot be an unfocussed strong pronoun: Kayne (1975: 4.3),<br />

Postal (1981: 313f., 1984: 122), Tasmowski (1985: 316). 95<br />

(212) a. La nouvelle a fait téléphoner Jean à Marie-Claire<br />

The news made telephone Jean to Marie-Claire..<br />

b. La nouvelle (*m') a fait téléphoner Jean (*à moi)<br />

The news made Jean telephone (*me.D / *to me).<br />

c. Cette nouvelle (*nous) l'a fait téléphoner (*à nous)<br />

This news made him.A telephone *(us.D / *to us).<br />

d. Cette nouvelle nous (*lui) a fait téléphoner (*à lui)<br />

This news made us.A telephone (*him.D / *to him).<br />

e. On la fera répondre aux policiers.<br />

We will make her.A reply to <strong>the</strong> police.<br />

f. On la (*leur) fera répondre (*à eux).<br />

We will make her.A reply (*<strong>the</strong>m.D / *to <strong>the</strong>m).<br />

(Kayne 1975: 4.3)<br />

(213) a. Ces gensi vont être bien surpris. Ilse a promis de leur envoyer un SMS<br />

pendant le spectacle, mais je la (*leuri) ai fait TELEPHONER (à euxi)<br />

pendant la séance.<br />

95 ECM has <strong>the</strong> same pattern, less sharply (Kayne 1975: 305f.): see section 4.6. Unergatives may<br />

alternatively causativize as if transitive, with a dative causee, with variation (note 77). Dative<br />

causee à-phrases <strong>of</strong> this transitive pattern also bar cliticization <strong>of</strong> a dative internal argument, cf.<br />

(174). The use <strong>of</strong> à + unfocussed strong pronoun for it is <strong>the</strong>n also bad, but <strong>the</strong> baseline <strong>of</strong> comparison<br />

has two dative à-phrases, causee <strong>and</strong> indirect object, unhappy enough as it is. To avoid<br />

<strong>the</strong>se problems, some speakers (only) <strong>and</strong> in some cases (only) may used <strong>the</strong> mixed causative, on<br />

which see note 77 <strong>and</strong> references <strong>the</strong>re.<br />

(i) L'amie de Clairei les (*luii) fera au postier (*à ellei/??à sesi collègues).<br />

Clairei's friend will have <strong>the</strong> postman bring <strong>the</strong>m (les) (*to heri (lui/à elle)/??to heri colleagues).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!