Phi-features and the Modular Architecture of - UMR 7023 - CNRS
Phi-features and the Modular Architecture of - UMR 7023 - CNRS
Phi-features and the Modular Architecture of - UMR 7023 - CNRS
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
249<br />
*[Marie <strong>and</strong> I] found.3PL <strong>the</strong>mselves (se) near <strong>the</strong> church.<br />
c. Près de l'église se trouvaient [Marie et moi].<br />
lit. Near <strong>the</strong> church found.3PL <strong>the</strong>mselvesi (se) [Marie <strong>and</strong> I].<br />
d. *Près de l'église nous trouvions [Marie et moi].<br />
*lit. Near <strong>the</strong> church found.1PL ourselvesi (nous) [Marie <strong>and</strong> I].<br />
(French, cf. Bonami, Godard <strong>and</strong> Mar<strong>and</strong>in<br />
1999, Bonami <strong>and</strong> Godard 2001; % )<br />
To take stock, 1PL on has interpretive 1PL phi-<strong>features</strong> for nearly all linked<br />
pronouns, from phrasal reflexives doubling se, through c-comm<strong>and</strong>ed pronouns at<br />
any distance, to cross-clausal anaphora. However, for agreement, for <strong>the</strong> object reflexive<br />
clitic, <strong>and</strong> for obligatory control, 1PL on is 3SG.<br />
3 rd person expression may refers to 1 st /2 nd person, as pointed out at <strong>the</strong> beginning<br />
<strong>of</strong> this section, but <strong>the</strong>irs is not behaviour <strong>of</strong> on. This may be brought out by<br />
comparing our group in (382). It is a 3SG collective that corefers with 1PL we. Its<br />
3SG phi-<strong>features</strong> are accessible to agreement, local reflexives, <strong>and</strong> remote anaphoric<br />
pronouns. It has no 1PL phi-<strong>features</strong>, <strong>and</strong> so local reflexives cannot be 1PL,<br />
local disjoint 1PL pronouns are fine, <strong>and</strong> remote 1PL pronouns may corefer.<br />
(382) a. [Ouri group]k presented itselfk/*ourselvesi/usi to itsk/ouri hosts.<br />
b. [Ouri group]k decided PRO to present itselfk/?*ourselvesi/usi to<br />
itsk/ouri hosts.<br />
With on, agreement, <strong>the</strong> reflexive clitic, <strong>and</strong> control must be 3SG, as with our<br />
group. All o<strong>the</strong>r pronouns must be 1PL, so for <strong>the</strong>m on is interpretively wholly<br />
1PL. Moreover, local object clitics cannot be 1PL, so for <strong>the</strong>m as well on is 1PL,<br />
to rule <strong>the</strong>m out by Condition B. 190 Our group is syntactically <strong>and</strong> interpretively<br />
3SG but corefers with 1PL. On is interpretively 1PL in all ways save syntactic<br />
3(SG) Agree. This is <strong>the</strong> interpretation-syntax mismatch.<br />
On is not alone in this behaviour. O<strong>the</strong>r pronouns have trodden <strong>the</strong> diachronic<br />
route from 3SG kind nouns to 1PL (Egerl<strong>and</strong> 2003, D'Aless<strong>and</strong>ro <strong>and</strong> Alexiadou<br />
2006). Taylor (2009) perspicuously discusses a gente in two varieties <strong>of</strong> Brazilian<br />
Portuguese, BPP <strong>and</strong> BPP'. A gente originates from <strong>the</strong> collective 3SG '<strong>the</strong> people',<br />
<strong>and</strong> save when combining with a, gente remains as 'people'. A gente has become<br />
an indefinite or generic pronoun. It has also become a 1PL pronoun, beside<br />
<strong>the</strong> older 1PL nós type cognate with French 1PL nous, as shown in (383). In both<br />
<strong>the</strong> dialects BPP <strong>and</strong> BPP', pronouns anaphoric to a gente may be ei<strong>the</strong>r a gente or<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> nós type, as (383) also illustrates. The reflexive object clitic <strong>and</strong> verb<br />
agreement are again exceptional, <strong>and</strong> a gente varies across <strong>the</strong> dialects. In <strong>the</strong> variety<br />
(384)a that is o<strong>the</strong>rwise like BPP, a gente is like French on, 3SG for agreement<br />
<strong>and</strong> <strong>the</strong> reflexive object clitic. In BPP (384)b, it is 3SG for agreement but<br />
3SG or 1PL for <strong>the</strong> reflexive. In BPP' (384)c, it has become 1PL throughout.<br />
190 The same is true <strong>of</strong> overlapping reference, ruling out 1SG local object clitics in *On m'a tous<br />
choisi pour nous réprenter 'We (on) all chose me to represent us'; see IV:4.