PERSPECTIVAS 128 - International Bureau of Education - Unesco
PERSPECTIVAS 128 - International Bureau of Education - Unesco
PERSPECTIVAS 128 - International Bureau of Education - Unesco
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Así, en 2001, un docente turco tenía una media de 160 alumnos por 20 horas de<br />
trabajo semanales, con los consiguientes desplazamientos a distintas localidades de Francia.<br />
Muchos padres desean tener la posibilidad de enviar a sus hijos a la escuela para que aprendan<br />
su lengua y su cultura maternas. Por eso preguntamos en nuestra encuesta a estos niños, los<br />
primeros interesados, y los que sufren a diario estas dificultades, qué pedirían al gobierno<br />
francés con el fin de facilitar tanto su integración en el país de acogida como su reinserción en<br />
el país de origen. El 42% de los niños estima necesario que el gobierno francés garantice que<br />
los pr<strong>of</strong>esores conozcan la lengua y la cultura turcas; el 29%, que las clases de lengua y<br />
cultura maternas se incluyan en el programa escolar francés, y el 23%, que les otorguen las<br />
mismas oportunidades de éxito escolar que a los niños franceses.<br />
A lo largo de nuestra investigación, 3 tuvimos ocasión de tomar contacto con docentes<br />
de lengua y cultura turcas que nos expusieron algunas de sus reflexiones sobre los problemas<br />
de la “segunda” y “tercera” generación. Entre ellos, Celal, quien lleva varios años ejerciendo<br />
su puesto, indica que las asociaciones integristas desempeñan un papel crucial en la enseñanza<br />
de la “segunda” generación. Ésta no conoce prácticamente su lengua y cultura de origen, al<br />
tiempo que no domina satisfactoriamente la lectura y la escritura en alemán.<br />
Tres aspectos de la reflexión<br />
La integración de los hijos de inmigrantes en los sistemas educacionales de los países de<br />
acogida constituye un aspecto primordial de la cuestión de la inmigración, al igual que la<br />
necesidad de conocer la lengua y la cultura maternas con miras a un posible retorno al país.<br />
Los problemas socioeducacionales y culturales de los hijos de inmigrantes pertenecientes a la<br />
“segunda” y “tercera” generación pueden analizarse en tres niveles, según muestran los<br />
resultados de nuestro estudio sobre los problemas socioculturales y educacionales de los hijos<br />
de inmigrantes turcos (Arayici, 2002):<br />
1. Los niños nacidos en los países de acogida y que, por tanto, están escolarizados en ellos<br />
desde un primer momento no deberían tropezar, en teoría, con grandes obstáculos en la<br />
escuela. De hecho, hablan el idioma del país de acogida, a diferencia de los niños<br />
llegados de Turquía, quienes continúan sus estudios en el país anfitrión. Se tiende a<br />
pensar que estos niños se enfrentan con los mismos problemas socioeconómicos y<br />
culturales o de discriminación racial que los niños recién llegados. Apenas hace falta<br />
demostrar, pues, la importancia del idioma para la comunicación, la integración y la<br />
inserción en el país de acogida.<br />
12