スペイン語と日本語の音声の対照的研究 - 東京大学
スペイン語と日本語の音声の対照的研究 - 東京大学
スペイン語と日本語の音声の対照的研究 - 東京大学
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
主句は通常の音調型をもつが、従句は一般に高低の差が少ない変形した音調型になり、全体<br />
的に低ピッチで発話される。<br />
(b1) 付加型とは、主句の末尾に従句が付加した型で、次のようなものがある。<br />
1. /la 'bas a komeɾ↓ 'esta ga'ʎeta↓#/<br />
La vas a comer, esta galleta. (君は食べる、このビスケットを)<br />
2. /la 'bas a komeɾ↑ 'esta ga'ʎeta↑#/<br />
¿La vas a comer, esta galleta? (君は食べるの?、このビスケットを)<br />
3. /"ke rika↓ 'esta ga'ʎeta↓#/<br />
¡Qué rica, esta galleta! (おいしい!、このビスケット)<br />
1 は平叙文に付加された従句で、核('esta)が 3 のレベルまで達せず、従句全体が低いピッチ<br />
で発話される。2 は疑問文に付加された型で、やはり音調核が通常のものより一段低く、ま<br />
た末尾が 4 にまで達しない。3 は、感嘆文に付加された型で、単独に発話された型とほとん<br />
ど変わらないが、音調全体が相対的に低い。<br />
(b1) 付加型には他にも次のような例がある。<br />
/'bwenos 'dias↓ (se'ɲor↓)#/ ¡Buenos días, señor! (お早うございます!)<br />
/me 'boy (en'tonθes↓)#/ Me voy, entonces. (それでは失礼します!)<br />
/de 'paɾte de 'kyen↑(poɾ fabor↓)#/ ¿De parte de quién, por favor? (どちらさまですか?)<br />
/de 'paɾte de xo'se mo'lina↓('gɾaθyas↓)#/ De parte de José Molina, gracias. (ホセ・モリーナ<br />
と申します)<br />
128