You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Conquista de América tanto <strong>en</strong> la ortografía como <strong>en</strong> su prosodia utilizaban la zeda y que sólo<br />
después, como efecto de la americanización d<strong>el</strong> andaluz por sus últimas concesiones de<br />
intercambio comercial con América, por los puertos de Sevilla y Cádiz., absorbió la fonética que<br />
actualm<strong>en</strong>te emplea y que debió haberse gestado <strong>en</strong> las Indias.<br />
En <strong>el</strong> Alto Perú ocurrió que las regiones que fueron pobladas especialm<strong>en</strong>te por andaluces,<br />
como Santa Cruz y Tarija, ti<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>el</strong> mismo módulo prosódico de la inflexión sevillana con respecto<br />
al seseo y <strong>en</strong> <strong>el</strong> resto d<strong>el</strong> país se articula <strong>el</strong> cast<strong>el</strong>lano con un ritmo verbal distinto, pero, siempre<br />
con la neutralización de la zeda. Fr<strong>en</strong>te a estas dos corri<strong>en</strong>tes contrapuestas sobre la autoctonía o<br />
la trasplantación d<strong>el</strong> seseo, cabría observarse algunos factores que podrían inclinar <strong>el</strong> criterio hacia<br />
una determinada corri<strong>en</strong>te. Exist<strong>en</strong> regiones de la América Meridional, como Chile, <strong>en</strong> que la<br />
inmigración española fué abundante y <strong>en</strong> que <strong>el</strong> mestizaje y <strong>el</strong> comercio idiomático con <strong>el</strong> indio fué<br />
<strong>en</strong> mínima escala -que <strong>en</strong> países como México, Perú, Bolivia, Ecuador, Colombia, Arg<strong>en</strong>tina, etc.-,<br />
<strong>en</strong> que <strong>el</strong> seseo es tan notorio o más que <strong>en</strong> los países <strong>en</strong> que se operó un contacto étnico muy<br />
ac<strong>en</strong>tuado con <strong>el</strong> aborig<strong>en</strong>. Este hecho v<strong>en</strong>dría a probar que no es la influ<strong>en</strong>cia vernácula la que<br />
ha gravitado <strong>en</strong> forma decisiva para <strong>el</strong> f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o filológico d<strong>el</strong> seseo, y más bi<strong>en</strong> nos pone sobre la<br />
pista de aceptar su importación y luego su g<strong>en</strong>eralización como fonética andaluza, a la que no<br />
seria extraña para su perman<strong>en</strong>cia histórica la prosodia propia de la ese silvante d<strong>el</strong> quichua y d<strong>el</strong><br />
aymara.<br />
Existe otro factor importante que es necesario no olvidar <strong>en</strong> este proceso d<strong>el</strong> seseo, y es<br />
que él se ha operado <strong>en</strong> <strong>el</strong> curso de tres siglos como obra l<strong>en</strong>ta de evolución progresiva, sin<br />
cambios bruscos ni alteraciones rápidas. El cast<strong>el</strong>lano correcto al desc<strong>en</strong>der al pueblo se adoptó<br />
como una fonética regional e inclusive como un hecho de matiz aislante político y clasista. El<br />
pueblo busca <strong>en</strong> sus trajes y <strong>en</strong> sus gestos los modos de difer<strong>en</strong>ciarse de los señores como una<br />
expresión de reb<strong>el</strong>día y como un gesto, diríamos, de tipo protestatario. El canto y <strong>el</strong> l<strong>en</strong>guaje son,<br />
pues, formas difer<strong>en</strong>ciales de base instintiva. ¿No ocurriría <strong>en</strong> <strong>el</strong> Alto Perú igual f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o? ¿No<br />
seria que con <strong>el</strong> movimi<strong>en</strong>to de la indep<strong>en</strong>d<strong>en</strong>cia que dió una nueva s<strong>en</strong>sibilidad política, hubiese<br />
podido también fijar <strong>en</strong> forma definitiva la actual fonética seseante? ¿O será sólo que la línea de<br />
m<strong>en</strong>or resist<strong>en</strong>cia se impuso como efecto de pereza m<strong>en</strong>tal para torpedear al bu<strong>en</strong> romance <strong>en</strong> su<br />
fonética? A todas estas dudas habría que agregar que <strong>el</strong> mestizo fué y sigue si<strong>en</strong>do un exc<strong>el</strong><strong>en</strong>te<br />
destrozador d<strong>el</strong> cast<strong>el</strong>lano académico.<br />
En resum<strong>en</strong>, para la introducción d<strong>el</strong> seseo aceptaríamos las sigui<strong>en</strong>tes normas m<strong>en</strong>tales:<br />
1º) El foco de importación andaluz. 2º) <strong>La</strong> transformación de la zeda como f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o de<br />
desintegración fonética y 3º) <strong>La</strong> influ<strong>en</strong>cia receptiva de la prosodia vernácula expresada <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />
f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o de la mestización.<br />
Despejado <strong>el</strong> problema de la fonética, es necesario examinar otras influ<strong>en</strong>cias que han<br />
gravitado para dar fisonomía típica al cast<strong>el</strong>lano <strong>en</strong> <strong>el</strong> Alto Perú.<br />
<strong>La</strong> influ<strong>en</strong>cia étnica <strong>en</strong> <strong>el</strong> cast<strong>el</strong>lano vulgar oral o escrito es indudable que se deja s<strong>en</strong>tir y<br />
<strong>en</strong> forma muy pronunciada. Los niños blancos y mestizos <strong>en</strong> la Colonia, hasta <strong>en</strong> épocas reci<strong>en</strong>tes<br />
y <strong>en</strong> la propia actualidad, t<strong>en</strong>ían por nodrizas amas indíg<strong>en</strong>as, de tal modo que apr<strong>en</strong>dían al propio<br />
tiempo <strong>el</strong> cast<strong>el</strong>lano y <strong>el</strong> aymara o <strong>el</strong> quechua, produciéndose de este modo una confusión verbal<br />
de muchos vocablos vernáculos con los de orig<strong>en</strong> castizo. Sólo la escu<strong>el</strong>a y la cultura literaria han<br />
podido producir la decantación y difer<strong>en</strong>ciación de las dos corri<strong>en</strong>tes verbales. Pero, por debajo d<strong>el</strong><br />
simple vocabulario o de la gramática, las l<strong>en</strong>guas vernáculas dejan meandros cerebrales por los<br />
que circula <strong>el</strong> cast<strong>el</strong>lano, aprisionado por las líneas de una lógica étnica, aplicada al idioma como<br />
conci<strong>en</strong>cia constructiva. Así como se percibe <strong>en</strong> <strong>el</strong> escritor su conocimi<strong>en</strong>to d<strong>el</strong> latín <strong>en</strong> los giros<br />
que emplea cuando traza <strong>en</strong> prosa cast<strong>el</strong>lana, o su cultura de <strong>en</strong>tronque francés o hispánico,<br />
también <strong>en</strong> <strong>el</strong> actual boliviano que no se ha indep<strong>en</strong>dizado mediante una vigorosa cultura de las<br />
raíces étnicas, se pued<strong>en</strong> reconocer las hu<strong>el</strong>las m<strong>en</strong>tales d<strong>el</strong> quichua o d<strong>el</strong> aymara. Por esto<br />
creemos que la <strong>en</strong>señanza de las humanidades latinas que se dió <strong>en</strong> la Universidad de San Xavier<br />
a los teólogos y doctores no sólo fué utilizada como instrum<strong>en</strong>to r<strong>el</strong>igioso, sino que sirvió para<br />
12