You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>DE</strong> DRAAIEN<strong>DE</strong> <strong>PUT</strong> 201<br />
geleid, maar met tot een echte doorbraak. Bintan leek mij een beetje<br />
teleurgesteld toen ik haar m oktober 1993 m Parijs opzocht. Zij is de zoveelste<br />
die heeft ervaren dat m Frankrijk de concurrentie met andere jehmusow<br />
moordend is<br />
Bintan wil zich niet definitief vestigen m het buitenland. Dat zei zij mij al<br />
m oktober 1992 Ik denk dat dit van realiteitszin getuigt Bintan heeft haar hese<br />
stem geërfd van haar moeder Siramun. Een dergelijke stem ligt moeilijk in het<br />
gehoor bij het buitenlandse publiek dat de teksten van haar liederen met kan<br />
begrijpen Bintan heeft als toekomstdroom enkele huizen in Kangaba te laten<br />
bouwen. Met de huuropbrengst ervan wil zij zich verzekeren van maandelijkse<br />
inkomsten Als begeleidster van de mannen kan zij deze droom met realiseren<br />
Uit die activiteiten krijgt zij slechts incidenteel inkomsten, relatief kleine<br />
bedragen die de mannen aan haar afstaan. Hogere inkomsten verwacht zij pas,<br />
wanneer zij zelfstandig kan opereren. Haar regelmatige bezoeken aan Bamako<br />
zijn misschien een eerste aanzet voor een dergelijke carrière.<br />
CASE Mamadi Diabate - pech<br />
Hoewel iedere jongen in zijn jeugd probeert om het ngom-spe\ onder de knie te<br />
krijgen, lukt dit slechts enkelen. Diabate met een goede stem zijn helemaal dun<br />
gezaaid En zelfs met een goede stem is de concurrentie groot en het toeval een<br />
belangrijke factor. 25 Dit blijkt uit de levensloop van mijn buurman Mamadi<br />
Diabate (geboren 1947).<br />
De grootste tijd van zijn jeugd heeft Mamadi in Kela gewoond Soms<br />
woonde hij wel even in Kangaba en rond zijn zevende heeft hij een tijdje in<br />
Siguiri (noordoost-Guinee) gewoond Mamadi is vanaf 1956 naar school gegaan<br />
in Kangaba, samen met ziin broer Dnssa die nu in Ivoorkust m een apotheek<br />
werkt Mamadi leest en spreekt Frans. Eind 1959 heeft Mamadi de school<br />
verlaten. Hij is toen verhaisd naar Bamako om kleermaker te worden Tot 1967<br />
heeft hij in Bamako gewoond en gewerkt Ondertussen had hij zichzelf gitaar<br />
leren spelen.<br />
In 1967 vertrok hij naar Ivoorkust om als rondtrekkend kleermaker zijn geld<br />
te verdienen. In die tijd was Ivoorkust een economisch paradijs. Na er negen<br />
maanden te hebben gewerkt, ontving hij een brief van zijn vader. Deze gebood<br />
hem terug te keren naar Kela. Daar was een crisis uitgebroken, omdat dejeliw<br />
m conflict waren geraakt met Mah's president Modibo Keita (voor die<br />
gebeurtenis, zie hoofdstuk 7).<br />
Eenmaal m Kela is Mamadi daar blijven wonen. Tussen 1968 en 1979<br />
werkte hij er als kleermaker. Ook trad hij op met zijn oudere broer Sidiki en<br />
25<br />
Op *BBC (m de lente van 1989 op de Nederlandse televisie uitgezonden) is te zien hoe Kasse<br />
Mady zijn geboortedorp Kela bezoekt Ilij vertelt dat de ouden hem sinds zijn vroege jeugd hebben<br />
geholpen als een soort uitverkorene De/e woorden tonen een culturele norm, Kasse Mady zal geen<br />
speciale hulp ontvangen hebben, aangezien elke generitie Diabate verschillende goede zangers kent