15.01.2014 Views

DE DRAAIENDE PUT

DE DRAAIENDE PUT

DE DRAAIENDE PUT

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

HOOFDSTUK 3<br />

HET TURBULENTE VERLE<strong>DE</strong>N VAN KANGABA<br />

'Beste vader,' zei hij, 'ik heb rondgetrokken,<br />

maar nu ben ik teruggekomen<br />

om mij te vestigen bij mijn moeder.''<br />

Inleiding<br />

De Fransen hadden hooggespannen verwachtingen van het land rond Kangaba. Daar<br />

zou immers het centrum liggen van het legendarische Mali-rijk dat zoveel goud<br />

exporteerde. Maar aan de andere kant wisten zij vooraf dat er geen goed<br />

georganiseerd rijk meer te vinden was in Kangaba. Vallière was zich bewust van de<br />

gevaren die hem te wachten stonden in de Haut-Niger, aan de vooravond van zijn<br />

vertrek, in 1879, naar dit gebied dat nog nooit door een blanke was bezocht. Hij<br />

schreef (1885, p. 257): 2<br />

"(•••) il ne fallait pas se dissimuler que nous allions nous trouver en face de<br />

populations d'une extreme défiance, qui pouvaient prendre ombrage de nos plus<br />

simples actions et s'effrayer de nos moindres paroles."<br />

De Fransen bezetten de Haut-Niger en de omringende gebieden vervolgens binnen<br />

tien jaar. Zij hielden zich in die periode niet alleen bezig met wapengekletter. Er<br />

werd ook onderzoek gedaan naar de organisatie van dit eens zo voorname gebied.<br />

De Fransen kwamen tot twee conclusies. Ten eerste dat het wemelde van de kleine<br />

koninkrijkjes. Ten tweede dat die koninkrijkjes slecht georganiseerd waren en met<br />

goed samenwerkten. 3<br />

De Fransen noemden die koninkrijkjes 'staten'. Zij spraken derhalve over TEtat<br />

de Kangaba' gelegen in de regio 'Manding'. Deze staat zou ten tijde van de Franse<br />

'Mon père, dit-il, je me suis promené, maïs je voudrais m'installer ici aupres de ma mère.' Uit Ly-<br />

1 all et al 1987, p 73, voor een analyse zie hoofdstuk 5<br />

" Valhères verslag van zijn ontdekkingstocht is gepubliceerd m Galheni 1885, p 256-340<br />

'egenwoordig zou een auteur zijn copyrights beschermen, maar m die tijd kon iemands superieur<br />

"lijkbaar zonder problemen andermans teksten publiceren. Om duidelijk aan te geven van wie de<br />

informatie afkomstig is, zal ik in het vervolg deze bron citeren als 'Vallière' en niet als 'Galliern', hoewel<br />

"at formeel juister zou zijn<br />

Dit bevestigde een vooroordeel Valhèie (1885, p. 258) wist reeds voor zijn verkenningstocht dat hij<br />

te maken zou krijgen met verschillende bevolkingsgroepen die op vijandige voet met elkaar stonden

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!