15.01.2014 Views

DE DRAAIENDE PUT

DE DRAAIENDE PUT

DE DRAAIENDE PUT

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

226 JAN JANSEN<br />

Leren bestaat vooral uit luisteren op de momenten dat oude mannen spreken Deze<br />

leermethode wordt ook genoemd door Conde, m zijn doctoraalscriptie over d&jeliw<br />

uit Fadama (Conde 1989) Conde noemt een gezamenlijke reis of een toevallig<br />

gesprek onder een boom belangrijke leermomenten De leerling moet gewoon<br />

wachten tot de meester begint te spreken<br />

De contacten tussen een jonge jeh en zijn leermeester zijn schaars Dit vormt<br />

geen probleem, omdat veel kennis besloten ligt m de opvoeding en m de organisatie<br />

van de samenleving Veel informatie is voor de jonge jeh vanzelfsprekend<br />

Een mooi voorbeeld van 'vanzelfsprekende' kennis vind ik de 'Kamajan donda<br />

n'a bddoC (= de toegangspoort en uitgangspoort van Kamajan) Voor een<br />

vreemdeling is dit een vreemd en abstract begrip Wie echter de rots met die naam<br />

heeft gezien in Siby, zal minder moeite hebben het verhaal te onthouden waarin<br />

Kamajan het gat m de rots slaat.<br />

Kennisoverdracht is ook mogelijk doordat verhalen verwijzen naar algemeen<br />

geldende normen. Hoe men op deze manier kennis verwerft, noteerde ik op een<br />

avond m Kei a 23<br />

CASE. 'Een 'jeh' is nergens bang voor.'<br />

Op een avond dronk ik, zoals gewoonlijk, thee m aanwezigheid van Lansme's<br />

zonen en hun vrienden. Terwijl een jonge Diabate op de achtergrond op de<br />

ngom tokkelde en de classificatonsche vader Yamudu goedkeurend luisterde,<br />

begon Lansme ineens te vertellen. Hij vertelde drie verhalen.<br />

Het eerste verhaal vertelde hoe Sita Fata, de mokè (legendarische<br />

voorouder) van de Diawara, Tiramagan aanspoorde om Jolofin Mansa te<br />

onthoofden en hem zijn goud af te nemen (zie Hoofdstuk 4)<br />

Het tweede verhaal dat Lansme vertelde ging over een 'oudere broer' van<br />

Bremajan Kamisoko, de overleden partner van El Hdji Yamudu. Deze oudere<br />

broer diende m het Franse koloniale leger in Gumée. De Fransen vroegen m die<br />

tijd een hoofdelijke belasting in rubber van elke mannelijke inwoner van Kela.<br />

De Fransen zamelden dit rubber jaarlijks in aan de oever van de Niger. Wie niet<br />

de gevraagde hoeveelheid bracht, moest zich ontkleden en werd tot bloedens toe<br />

met een zweep geslagen Daarna werd de gestrafte in de Niger geworpen en<br />

door het zand gerold Toen de broer van Bremajan deze praktijk ter ore kwam,<br />

vroeg hij Bremajan om hem te mogen vervangen bij de jaarlijkse inzameling.<br />

Eenmaal aan de beurt, vroeg de Franse officier de broer zijn rubber Deze<br />

antwoordde dat hi) mets had Daarop gebood de officier hem zich uit te kleden<br />

21<br />

Ik bedank Modibo Diabale voor de vertaling ter plaatse HetzcHdc verhaal vertelde I ansine enkele<br />

avonden voordat ik met hem 'hu tweede gedeelte' van het Sunjata-cpos /ou opnemen (te vinden in<br />

Jansen el al 1995 vers 463-664) Lansme vroeg de ochtend na dit 'praatje' ot ik dit soort kumaw wilde<br />

horen Ik heb toen geantwoord dat vooral het verhaal over Iiramagan mi) interesseerde

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!