Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Recenzii 227<br />
nominale, derivate de la teme<br />
verbale sau nominale, şi cele<br />
adjectivale. Autoarea analizează<br />
circa 70 de sufixe latine care sau<br />
păstrat şi în limbile romanice. Tot<br />
aici găsim şi o listă de prefixe cu<br />
valorile lor lexicosemantice din<br />
limba latină, atestate în linii mari<br />
şi în limbile romanice. Derivarea<br />
parasintetică şi compunerea au<br />
constituit cele mai complexe mijloace<br />
de reînnoire a lexicului latinei<br />
populare, afirmă D. Butiurcă.<br />
Autoarea explică specificul latinei<br />
populare prin numeroasele inovaţii<br />
apărute în urma devierii de<br />
la norma generală clasică.<br />
Analizând modificările de ordin<br />
lexical, ea demonstrează că<br />
acestea constituie o consecinţă a<br />
schimbărilor fonetice, a sincopărilor<br />
(lat. cl.: auricula → lat. pop.:<br />
oricla), a reducerii consoanelor<br />
finale -s, -m, ş.a.m.d. Aceste foneme<br />
au avut impact inovator nu<br />
numai asupra lexicului, ci şi asupra<br />
morfosintaxei. De exemplu,<br />
căderea lui -s şi -m final a dus<br />
la „confundarea subiectului cu<br />
obiectul direct în latina dunăreană”<br />
şi, ca urmare, topica latinei<br />
clasice SBCICDPred este înlocuită<br />
cu SBPredCDCI. La nivel<br />
morfologic două tendinţe devin<br />
evidente – simplificarea flexiunii<br />
şi dezvoltarea formelor analitice.<br />
În latina populară intervin<br />
şi schimbări de ordin semantic.<br />
Unele cuvinte capătă un alt<br />
sens în latina populară (de ex.:<br />
lat. clas. focus – cămin, vatră;<br />
lat. pop.: focus – foc), altele îşi<br />
restrâng sensul (de ex.: lat. clas.<br />
cognatus – rudă de sânge → lat.<br />
pop. cognatus – soţul surorii)<br />
sau şil extind (de ex. lat. clas.:<br />
habeo – a avea → lat. pop. habeo<br />
– a avea, a exista).<br />
Interesante sunt şi paginile<br />
consacrate fondului şi „superstratului<br />
cultural” latin în vocabularul<br />
limbilor romanice. Autoarea<br />
aduce date statistice referitoare<br />
la structura etimologică a vocabularului<br />
reprezentativ al limbilor<br />
romanice. Catalana, de exemplu,<br />
are cel mai mare număr de<br />
cuvinte din fondul latin. Din cele<br />
2381 de cuvinte selectate, 1210<br />
au etimon latinesc, iar 436 sunt<br />
împrumuturi romanice de origine<br />
savantă. <strong>Limba</strong> română are,<br />
inclusiv din acest punct de vedere,<br />
specificul ei. În acest teritoriu<br />
latina nu a funcţionat ca limbă a<br />
culturii şi administraţiei, aşa cum<br />
a fost ea în spaţiul occidental,<br />
chiar şi după căderea Imperiului<br />
Roman în a. 476. Dacă în limbile<br />
italiană, spaniolă, portugheză şi,<br />
în mod deosebit, în cea franceză<br />
a avut loc asimilarea masivă a<br />
lexicului livresc în perioada Renaşterii,<br />
în limba română acest<br />
proces a început abia spre sfârşitul<br />
secolului al XVIIIlea, prin filiera<br />
franceză. „Influenţa franceză,<br />
afirmă autoarea, reprezintă nu<br />
numai un mijloc de îmbogăţire şi<br />
nuanţare, ci şi o redefinire a fizi-