24.04.2013 Views

timp fără patrie - Limba Romana

timp fără patrie - Limba Romana

timp fără patrie - Limba Romana

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Itinerar lexical 71<br />

pretonic va dispare şi în vorobi: vorobéscu > vorbesc, vorobéşti > vorbeşti,<br />

vorobéşte > vorbeşte etc. În felul acesta ar părea să se explice<br />

varianta vorbi a verbului vorovi. În atare caz ar necesita clarificare modul<br />

cum a luat naştere forma vorobi. S­ar putea admite, până la proba<br />

contrarie, că varianta aceasta ilustrează fenomenul hipercorectitudinii:<br />

în forma vorovi, regional, cel de­al doilea v, fiind în poziţie de palatalizare,<br />

devine ǵ; pe de altă parte, tot ǵ e şi reflexul palatal al lui b:<br />

ġis < vis<br />

ġ ġiţăl < viţel<br />

ġiţî < viţă<br />

ġini < bine<br />

ġ ġet < biet<br />

ġihol < bivol<br />

În atare situaţii, vorbitorii, încercând să evite rostirea dialectală a<br />

lui ġ (< v), în unele cuvinte plasează în locul acestei consoane pe b. În<br />

cazul verbului nostru, s­ar putea distinge trei etape:<br />

vorovesc > *voroǵesc >vorobesc, voroveşti > *voroǵeşti > vorobeşti,<br />

voroveşte >* voroǵeşte > vorobeşte...<br />

Apoi, după cum am arătat, prin sincopă s­ar fi creat forma actuală<br />

vorbi. O astfel de interpretare are împotriva sa faptul că ǵ (< din v şi b)<br />

apare mult mai târziu decât forma vorbit atestată în sec. XVI.<br />

Lăsând la o parte varianta vorobi, pentru explicarea transformării<br />

grupului rv în rb, am putea să adoptăm soluţia propusă de Meillet [27,<br />

p. 20]. Cf. şi [28, p. 33­34; 29, p. 102]. Într­adevăr, în conformitate cu<br />

teoria lui Meillet, schimbarea fricativei v în oclusiva b se datoreşte tendinţei<br />

de diferenţiere a lui v de r, întrucât ambele consoane în grupul<br />

rv sunt continue. Cuvintele rom. moştenite având grupul rb din rv sunt:<br />

corb < corvus, fierbe < fervěre, fierbinte < fervens (ferventis), serba <<br />

servare, şerb < servus. În cazul nostru, procesul rv > rb se realizează<br />

concomitent cu cincopa, deci cu căderea celui de­al doilea o în vorovi:<br />

vorovi > *vorvi > vorbi. Aceasta ar fi soluţia acceptabilă.<br />

Trecem acum la planul conţinutului etimologiilor analizate. În atare<br />

linie de idei e de remarcat că, după cum se ştie, lat. loqui „a vorbi”<br />

nu se va menţine în limbile romanice. În locul său, în România occidentală,<br />

se va impune mai ales parabolare, de la care derivă it. parlare,<br />

sp. parlar, fr. parler. Alături de parlar, in Peninsula iberică va căpăta<br />

extensiune şi hablar (< lat. fabulari „a flecări”). În Orient, după dispariţia<br />

lat. loqui, pare să se fi creat un anumit gol în microstructura din<br />

care făcea parte termenul în cauză. În asemenea împrejurări, accepţia<br />

termenului generic, ieşit din uz, poate fi, pentru o vreme, redată de un<br />

sinonim al său, mai apropiat, eventual, în alt mod. De regulă, însă o

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!