24.04.2013 Views

timp fără patrie - Limba Romana

timp fără patrie - Limba Romana

timp fără patrie - Limba Romana

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

56<br />

IRIŞII ŞI IRISURILE<br />

Microeseul de faţă vine ca<br />

o dovadă vie, concretă şi instructivă<br />

a necesităţii de a se acorda<br />

maximă atenţie formelor de plural<br />

ale cuvintelor. S­ar părea că<br />

problema pluralelor nu există ori<br />

că ea, chiar existând, nu reclamă<br />

eforturi intelectuale pentru<br />

o rezolvare uşoară şi, neapărat,<br />

corectă. Revenim pe o clipă la<br />

substantivul termen, care, nefiind<br />

monovalent, are două forme de<br />

plural: folosit cu sensul de cuvânt<br />

ori expresie (termen lingvistic,<br />

literar, matematic etc.), el are<br />

pluralul termeni, iar întrebuinţat<br />

cu sensul de dată ori interval de<br />

<strong>timp</strong>, face pluralul termene.<br />

În mod similar se formează<br />

pluralul, de fapt – pluralele, în<br />

cazul substantivului iris. De data<br />

aceasta cuvântul nu aparţine<br />

unuia şi aceluiaşi gen, ca timbru,<br />

care e neutru şi are două forme<br />

de plural: timbre şi timbruri. Irisul<br />

este substantiv masculin în cazul<br />

în care denumeşte planta erbacee<br />

perenă, cu frunze lungi şi<br />

înguste, cu flori violete, albe sau<br />

galbene, numită şi stânjenel, dar<br />

este şi substantiv neutru în cazul<br />

în care semnifică membrana circulară,<br />

colorată a ochiului, situată<br />

înaintea cristalinului, în mijlocul<br />

căreia se găseşte pupila. Folosit<br />

cu prima accepţie, substantivul în<br />

discuţie are pluralul irişi (= stânje-<br />

<strong>Limba</strong> Română<br />

nei), în cea de­a doua („membrană<br />

a ochiului”) acelaşi substantiv<br />

iris are forma de plural irisuri.<br />

Adevărurile scoase în evidenţă<br />

aici sunt lesne verificabile<br />

la consultarea atentă a Dicţionarului<br />

explicativ al limbii române,<br />

a Dicţionarului ortografic,<br />

ortoepic şi morfologic al limbii<br />

române şi a altor surse lexicografice<br />

de încredere.<br />

Dar... care să fie importanţa<br />

practică a conştientizării celor<br />

două forme de plural puse în discuţie<br />

aici?<br />

Cităm un vers de Otilia Cazimir<br />

– „Vezi lungi terase suspendate,<br />

cu irişi de argint aprinşi” şi,<br />

imediat după aceşti irişi­stânjenei,<br />

cităm o afirmaţie „descoperită”<br />

recent într­un studiu criticoliterar<br />

– „...În alte <strong>timp</strong>uri minţi,<br />

mâini şi vorbe... smulgeau irişii<br />

sfinţilor din frescele sfintelor mănăstiri<br />

bucovinene...”. Se vede<br />

limpede că autorul studiului a<br />

confundat irisurile din ochii sfinţilor<br />

pictaţi în fresce cu... irişii care<br />

semnifică admirabilele flori.<br />

Şi ce ne rămâne, în finalul<br />

microeseului, decât să accentuăm<br />

încă o dată că problema pluralelor<br />

multor cuvinte nu e una<br />

simplă şi lesne rezolvabilă, ci necesită<br />

atenţie maximă şi instruire<br />

temeinică, pentru a nu nimeri, şi<br />

noi, în situaţia puţin spus jenantă<br />

a autorului care, <strong>fără</strong> să­şi dea<br />

seama, vorbeşte de... stânjeneii<br />

sfinţilor?

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!