21.03.2015 Aufrufe

Orientalische Handschriften im Archiv der Franckeschen Stiftungen ...

Orientalische Handschriften im Archiv der Franckeschen Stiftungen ...

Orientalische Handschriften im Archiv der Franckeschen Stiftungen ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>Orientalische</strong> <strong>Handschriften</strong> <strong>im</strong> <strong>Archiv</strong> <strong>der</strong> <strong>Franckeschen</strong> <strong>Stiftungen</strong> zu Halle<br />

60<br />

Signatur AFSt/H Q 56<br />

Titel<br />

Türk‚e tekellümÞt [Türkische Gespräche]<br />

Verfasser<br />

Kopist<br />

Entstehungszeit 1698<br />

Herkunft<br />

Osmanisches Reich [Smyrna]<br />

Sprache<br />

Türkisch<br />

I. Materialbeschreibung<br />

Material<br />

Maße<br />

Blattzahl<br />

Einband<br />

Zustand<br />

Europäisches [?] Papier [einige Blätter in Gelb und Orange]<br />

15 x 10,5 cm (9,5 x 6 cm)<br />

30 + Vorsatz [Bl. 30 leer]<br />

fehlt<br />

gut [Stockflecke; Vorsatz von Bindung gelöst]<br />

II. Inhaltliche Beschreibung<br />

Inhalt Gespräche [Lektionen] 153<br />

Vollständigkeit<br />

vollständig<br />

III. Beson<strong>der</strong>heiten<br />

Schrift<br />

Textgestaltung<br />

Nas‰á [?]: groß, klar, gleichmäßig<br />

Der Text ist zu 6 Zeilen mit schwarzer Tinte von einer Hand geschrieben<br />

und vokalisiert. Er endet trichterförmig.<br />

Überschriften sind gelb hervorgehoben, Pausalzeichen mit kleinen<br />

gelben Kreisen markiert.<br />

Auf je<strong>der</strong> Verso-Seite links unten steht <strong>der</strong> Anfangsbuchstabe des ersten<br />

Wortes <strong>der</strong> folgenden Recto-Seite in schwarzer Tinte.<br />

Die lateinische Übersetzung einiger türkischer Wörter ist an den Rand<br />

mit schwarzer Tinte später [?] und von an<strong>der</strong>er Hand [?] geschrieben.<br />

[Bl. 21]<br />

IV. Bemerkungen<br />

Eintrag auf Nachsatzblatt in lateinischer und arabischer Schrift [mit schwarzer, jetzt bräunlich wirken<strong>der</strong> Tinte]:<br />

Hisce Dialogos Turcicos Smirnae cum خواجر sive Magistro linguae mei tractavi. a[nno] 1698.<br />

HW Ludolf 154 .<br />

Eintrag auf Nachsatzblatt in lateinischer Schrift [mit Bleistift]: Lat. Progr. 1876 pag 36 Cod LVI.<br />

Eintrag auf Blatt 30v in deutscher Schrift [mit Bleistift]: Ein Heftchen türkischer Gespräche, welche ein W. W.<br />

Ludolf 155 <strong>im</strong> Jahre 1698 mit seinem türkischen Lehrer in Smyrna gelesen.<br />

153 Türkische Gespräche, Lektionen, mit denen sich Heinrich Wilhelm Ludolf 1698 in Smyrna, dem heutigen Izmir [West-<br />

Anatolien] beschäftigt hat. Vgl. August Müller: <strong>Orientalische</strong> <strong>Handschriften</strong>. In: Programm <strong>der</strong> Lateinischen Hauptschule<br />

in Halle für das Schuljahr 1875–1876. Halle 1876, S. 36, Cod. LVI.<br />

154 Heinrich Wilhelm Ludolf (1655–1712).<br />

155 Wahrscheinlich ein Lesefehler; denn es handelt sich hier laut Eintrag auf hinterem Vorsatzblatt nicht um W. W. Ludolf,<br />

son<strong>der</strong>n um H. W. [Heinrich Wilhelm] Ludolf, <strong>der</strong> in den Jahren 1698 und 1699 den Orient bereiste.<br />

© <strong>Archiv</strong> <strong>der</strong> <strong>Franckeschen</strong> <strong>Stiftungen</strong> zu Halle/Saale 2003 136

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!