21.03.2015 Aufrufe

Orientalische Handschriften im Archiv der Franckeschen Stiftungen ...

Orientalische Handschriften im Archiv der Franckeschen Stiftungen ...

Orientalische Handschriften im Archiv der Franckeschen Stiftungen ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>Orientalische</strong> <strong>Handschriften</strong> <strong>im</strong> <strong>Archiv</strong> <strong>der</strong> <strong>Franckeschen</strong> <strong>Stiftungen</strong> zu Halle<br />

2. Der Text ist dreispaltig zu 15–17 Zeilen mit schwarzer Tinte<br />

geschrieben und meist unvokalisiert:<br />

2.1. Der arabische Text [ Bl. 7–13] steht in <strong>der</strong> mittleren Spalte. Auf den<br />

Recto-Seiten enthält die linke Spalte die wörtliche, die rechte Spalte die<br />

sinngemäße Übersetzung ins Deutsche. Auf den Verso-Seiten ist es<br />

umgekehrt. Die Überschriften sind rot hervorgehoben. Die Gespräche<br />

sind mit einer freihändig gezogenen roten Linie von einan<strong>der</strong> getrennt.<br />

Auf je<strong>der</strong> Recto-Seite links unten stehen die ersten [arabischen und<br />

deutschen] Wörter <strong>der</strong> folgenden Verso-Seite in schwarzer Tinte.<br />

2.2. Der arabische Text [Bl. 14–21] in schwarzer Tinte steht auf <strong>der</strong><br />

Recto-Seite, die wörtliche Übersetzung ins Deutsche in <strong>der</strong> linken Spalte,<br />

die sinngemäße in <strong>der</strong> rechten Spalte auf <strong>der</strong> vorhergehenden Verso-<br />

Seite. Die Überschriften sind nicht hervorgehoben. Die Gespräche sind<br />

mit einer freihändig gezogenen schwarzen Linie von einan<strong>der</strong> getrennt.<br />

Auf je<strong>der</strong> Recto-Seite unten steht das erste arabische Wort <strong>der</strong> folgenden<br />

Recto-Seite unvokalisiert in schwarzer Tinte.<br />

IV. Bemerkungen<br />

Eintrag auf <strong>der</strong> Recto-Seite des Vorsatzblattes in lateinischer Schrift [mit Bleistift]: Progr Lat 1876 pag 36 No 9.<br />

Eintrag auf <strong>der</strong> Verso-Seite des Vorsatzblattes in deutscher Schrift [mit Bleistift]:<br />

1 - 10 Abschrift des Anfanges von Cod. A, a<br />

13 - Ende Arabi Gespräche; fortges. v. Callenberg. Colloquia arabica idioma bis vulgaris. u. Partio. II.<br />

III. 1720. Hal. 1729. Zwischen 26 u. 27 fehlt Text fast des 5ten; des 6ten u. <strong>der</strong> größte Theil des 7ten<br />

Gespr, wie dann auch die schriftliche Einrichtung von p. 27 an eine an<strong>der</strong>e ist. Das Ende ist in Anfange<br />

des 11. Gespr.<br />

Eintrag auf Blatt 22v in deutscher Schrift [mit Bleistift]:<br />

a Abschrift des Anfangs von Luthers ins Arabische übersetzten Katechismus.<br />

b Arabische Gespräche v. Callenberg, unvollständig.<br />

Eine Paginierung ist vermutlich schon Anfang des 19. Jahrhun<strong>der</strong>ts erfolgt.<br />

Signatureinträge: auf Recto- und Verso-Seite des Vorsatzblattes [mit dunkelroter Tinte:] D, 37., auf Nachsatzblatt [mit<br />

hellroter Tinte:] Q 66.<br />

Bibliotheksstempel auf Vor- und Nachsatzblatt: Haupt-Bibliothek Franckesche <strong>Stiftungen</strong> Halle/Saale.<br />

Bei den Gesprächen [Bl. 7–21] handelt es sich um Fragmente <strong>der</strong> nach Claude Maugers Französisch-Deutschem<br />

Gesprächsbuch übersetzten und von Salomon Negri korrigierten Arabisch-Deutschen Gespräche von Johann<br />

Heinrich Callenberg. [Vgl. Bemerkungen zu AFSt/H Q 64.]<br />

V. Literaturhinweise<br />

Müller, August: <strong>Orientalische</strong> <strong>Handschriften</strong>. In: Programm <strong>der</strong> Lateinischen Hauptschule in Halle für das<br />

Schuljahr 1875–1876. Halle 1876, S. 36, Nr. 7.<br />

Colloquia Arabica idiomatis vulgaris sub ductu B. Sal. Negri Damasceni: ol<strong>im</strong> composuit jamque in usum<br />

scholae suae vulgavit D. Jo. Henr. Callenberg. Halle: Institutum Judaicum, 1729–1740.<br />

Mauger, Claude: Nouveau Parlement, c'est à dire Dialogues François-Allemands = Neu Parlement, Das ist: Sehr<br />

anmuthige, und <strong>der</strong>en anfangenden Sprach-Beflißenen zum Besten gantz kurtz gegebene Frantzösisch-<br />

Teutsche Gespräche / Ehedessen Frantzösisch verfasset vom Herrn Claude Mauger von Blois, ... anjetzo aber<br />

mit Hoch-Teutscher Ubersetzung bereichert, verbessert und ... vermehrt, Durch Matthias Kramer. Nürnberg:<br />

Johann Hofmanns Erben, 1715.<br />

Fück, Johann: Die arabischen Studien in Europa bis in den Anfang des 20. Jahrhun<strong>der</strong>ts. Leipzig 1955.<br />

© <strong>Archiv</strong> <strong>der</strong> <strong>Franckeschen</strong> <strong>Stiftungen</strong> zu Halle/Saale 2003 183

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!