28.05.2013 Views

JUDAICA - Wisdom In Torah

JUDAICA - Wisdom In Torah

JUDAICA - Wisdom In Torah

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

egypt<br />

when Sinhue returns to Egypt and is welcomed back into the<br />

royal household, His wish that he be allowed to returned to<br />

Egypt so he may die and be buried there is fulfilled. Sinuhe’s<br />

flight from political danger may be compared to Moses’ flight<br />

from Egypt to avoid Pharaoh’s wrath (Ex. 2:15). Sinuhe’s subsequent<br />

wanderings though the Egyptian Delta and into Canaan<br />

along with his new found prosperity in a foreign land may be<br />

compared with the accounts of Abraham’s peregrinations. Another<br />

frequently cited parallel is that Sinuhe very much wants<br />

to be buried in his native Egypt, just as Jacob desires that his<br />

body be returned from Egypt to Canaan (Gen. 47:29–30). Similarly,<br />

Joseph adjures the children of Israel to carry his bones<br />

out from Egypt when they leave (Gen 50:25, Ex. 13:19).<br />

Narrative parallels are not limited to the <strong>Torah</strong>. One of<br />

Sinuhe’s exploits has been compared to David’s slaying of Goliath.<br />

“He came toward me while I waited, having placed myself<br />

near him. Every heart burned for me; the women jabbered. All<br />

hearts ached for me thinking: ‘Is there another champion who<br />

could fight him?’ He [raised] his battle-axe and shield, while<br />

his armful of missiles fell toward me. When I had made his<br />

weapons attack me, I let his arrows pass me by without effect,<br />

one following the other. Then, when he charged me, I shot<br />

him, my arrow sticking in his neck. He screamed; he fell on<br />

his nose; I slew him with his axe. I raised my war cry over his<br />

back, while every Asiatic shouted. I gave praise to Mont, while<br />

his people mourned him” (Lichtheim in COS) Both Sinuhe and<br />

David are underdog warriors who surprisingly vanquish the<br />

enemy champion with his own weapon (I Sam 17:51).<br />

Scholarly consensus recognizes that the biblical <strong>Wisdom</strong><br />

tradition, and much of the poetic and instructional literature<br />

related to that tradition, has very close associations<br />

with Egyptian <strong>Wisdom</strong> Literature. Within the Bible there is<br />

a conception of Egypt as a source of great wisdom (I Kings<br />

4:30, “Solomon’s wisdom was greater than the wisdom of all<br />

the Kedemites and than all the wisdom of the Egyptians”), but<br />

this “wisdom” is not that of the <strong>Wisdom</strong> Literature. Egyptian<br />

<strong>Wisdom</strong> Literature deals with “truth,” “justice,” and especially<br />

“order,” the “cosmic order” as ordained by the gods. Biblical<br />

<strong>Wisdom</strong> focuses primarily upon <strong>Wisdom</strong> personified and the<br />

“fear of God” associated with it. So the larger conceptions that<br />

inform the genre are not identical, but the Egyptian material<br />

most certainly has influenced the biblical.<br />

Psalm 104 is frequently viewed in light of “The Great<br />

Hymn to the Aten.” Both texts venerate the solar aspects of<br />

the deity and use similar language in so doing. Song of Songs<br />

is widely recognized as having significant parallels to Egyptian<br />

love poetry (Fox) There are parallels of phraseology: <strong>In</strong><br />

the Song of Songs “sister” is used as a term of intimacy between<br />

the two lovers (4:9, 10–12, “…my sister, my bride…”;<br />

also 5:1, 2), and in the Egyptian Love Songs both “sister” and<br />

“brother” are used as terms of love and intimacy. <strong>In</strong> both literatures<br />

there is an alternation between the speech of the girl<br />

and that of the boy, but with a difference; <strong>In</strong> the Bible the<br />

lovers engage in dialogues, whereas in the Love Songs from<br />

Egypt the lovers are given alternating soliloquies. Another<br />

common feature is found in the so-called “Praise Song,” where<br />

the physical beauty of the beloved body is described limb by<br />

limb. (4:1–7; 5:10–16; 7:2–10a).<br />

Even more striking parallels are to be found in instructional<br />

literature; these connections were first recognized in the<br />

early 20th century, and are regularly noted in modern commentaries.<br />

The prime example is the “<strong>In</strong>struction of Amenemope.”<br />

Proverbs 22:17–24:22 and Jeremiah 17:5–8 are both<br />

thought to be inspired by “Amenemope.” Of particular interest<br />

is Proverbs 22:20 and the difficulty surrounding the Hebrew<br />

word traditionally written both shlshwm (ketiv) and shlyshym<br />

(qere) and vocalized to mean either “officers” or “the day before<br />

yesterday.” Neither makes any sense in the context of the<br />

pericope. Accordingly, many scholars vocalize this word as<br />

sheloshim, “thirty” (“Have I not written for you thirty sayings<br />

of counsel and wisdom”) especially since there are 30 chapters<br />

in the “<strong>In</strong>struction of Amenemope” and that text ends “Look<br />

to these thirty chapters, They inform, they educate ….”<br />

The points of contact between biblical and Egyptian literature<br />

go beyond content, and include linguistic borrowings<br />

as well. There are close to six dozen agreed upon Egyptian<br />

loan words in the Bible, not including personal names and<br />

toponyms (place names); some of these words are Hebraized,<br />

whereas others are used in forms that are close to their Egyptian<br />

form. Understandably, there is a remarkable clustering<br />

of these loan words in the biblical accounts relating to Egypt.<br />

We have come to expect Egyptian words used to describe<br />

the natural environment of Egypt, so the biblical words for<br />

“reeds” (Ex. 13:18, 15:4, 22, 23:31; passim), “Nile” (Gen. 41:1–3;<br />

passim), “papyrus” (Ex. 2:3; Isa. 18:2, 35:7; Job 8:11), and “marsh<br />

grass” (Gen. 41:2, 18; Job 8:11) all are Egyptian loans. The same<br />

goes for specifically Egyptian offices like the hartumim typically<br />

translated as “magicians” (Gen. 41:8, 24; Ex. 7:11, 22, 8:3,<br />

14–15, 9:11; Dan. 1:20, 2:2, 10, 27, 4:4, 6, 5:11). Pharaoh is a royal<br />

title (literally “big house” / “palace”) used in the Bible both<br />

as a royal title with a specific royal name following (Pharaoh<br />

RN – II Kings 23:29, 33–35; Jer. 46:2), or alone as a virtual royal<br />

name or specific appellative (this usage is consistent in the<br />

<strong>Torah</strong> text). Attempts have been made to date biblical passages<br />

according to the usage of the word “Pharaoh,” but such<br />

arguments are speculative at best, and ignore the literary aspects<br />

of the text.<br />

[Sharon Keller (2nd ed.)]<br />

The Hellenistic Period<br />

THE PTOLEMAIC PERIOD. Egyptian Jewry traced its history<br />

back to the time of Jeremiah (Letter of Aristeas, 35), but it was<br />

not until the conquest of *Alexander the Great in 332 B.C.E.<br />

that the second great wave of Jewish emigration to Egypt began.<br />

Alexander’s successors in Egypt, the Ptolemid dynasty,<br />

attracted many Jews early in their reign to settle in Egypt as<br />

tradesmen, farmers, mercenaries, and government officials.<br />

During their reign Egyptian Jewry enjoyed both tolerance and<br />

prosperity. They became significant in culture and literature,<br />

and by the first century C.E., accounted for an eighth of the<br />

population of Egypt. The majority of the Jews of Egypt lived,<br />

226 ENCYCLOPAEDIA <strong>JUDAICA</strong>, Second Edition, Volume 6

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!