Mgr Delassus – La Conjuration anti-chrétienne - Bibliothèque de ...
Mgr Delassus – La Conjuration anti-chrétienne - Bibliothèque de ...
Mgr Delassus – La Conjuration anti-chrétienne - Bibliothèque de ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
« En ce jour-là, le rejeton <strong>de</strong> Jessé (le Messie) sera arboré <strong>de</strong>vant les peuples, comme, un étendard: Les nations lui<br />
offriront leurs prières et son sépulcre sera glorieux... <strong>La</strong> terre est remplie <strong>de</strong> la connaissance du Seigneur comme les<br />
eaux couvrent la mer. »<br />
« Le Seigneur fera à tous les peuples, sur cette montagne (l’Eglise), un festin <strong>de</strong> vian<strong>de</strong>s délicieuses, un festin <strong>de</strong> vins<br />
exquis (la doctrine et les sacrements, particulièrement l’Eucharistie). Et il brisera sur cette montagne la chaîne qui était<br />
serrée sur tous les peuples et la toile que l’ennemi avait ourdie sur toutes les nations »<br />
Que la Sainte Eglise enten<strong>de</strong> ces paroles du règne social <strong>de</strong> Notre-Seigneur, cela semble indiqué par les <strong>anti</strong>ennes et<br />
les réponses qu’elle-même a c omposés pour accompagner dans l’Office la lecture <strong>de</strong> l a Sainte Eoritnre et celle <strong>de</strong>s<br />
psaumes.<br />
Dès le premier dimanche <strong>de</strong> l’Avent, elle a fait part à ses enfants <strong>de</strong> ce qu’elle contemple au milieu <strong>de</strong>s ténèbres <strong>de</strong> ce<br />
mon<strong>de</strong>... Elle voit venir sur les nuées du ciel le Fils <strong>de</strong> l’homme, son divin Epoux non pour juger les mortels, mais pour<br />
régner; non pour régner uniquement sur <strong>de</strong>s âmes prises individuellement, mais pour établir son empire sur tous les<br />
peuples, sur toutes les tribus et sur toutes les langues <strong>de</strong> l’univers : « Aspiciebam in visu noctis et eece in nubibus caelii<br />
Filius hominis veniebat ; et datum est Ei regnum et honor ; et omnis populus, tribus et lingua servient Ei. Je regardais<br />
dans la vision <strong>de</strong> nui t, et voici le Fils <strong>de</strong> l ’homme qui venait dans les nuées du c iel; et il lui fut donné l e royaume et<br />
l’honneur. Et tous les peuples, tribus et langues le serviront, »<br />
Plus loin elle s’écrie : « Oui, il viendra et avec lui tous ses saints. » Et en ce jour la terre resplendira d’une gran<strong>de</strong> lumière<br />
et le Seigneur régnera sur toutes les nations; Il dominera jusqu’aux <strong>de</strong>rniers confins <strong>de</strong>s terres; et tous les rois<br />
l’adoreront et tous les peuples le serviront... Oh ! Voyez comme il est grand Celui qui vient pour sauver les nations! Ecce<br />
Dominus veniet et omnes sancti Ejus cum eo et erit in die illa lux magna. Et regnabit Dominus super gentes... Dominatur<br />
usque ad terminos orbis terrarum... et adorabunt eum omnes Reges, omnes gentes servient Ei intuemini quantus sit isle<br />
qui ingreditur ad salvandasg qentes.<br />
Quand donc, <strong>de</strong>puis l’origine du christianisme, la Sainte Eglise vit-elle jamais <strong>de</strong> tels voeux se réaliser ? Voilà dix-neuf<br />
siècles que, par toute la terre et sur les lèvres <strong>de</strong> tous ceux qui chantent en son nom le divin Office, elle fait retentir avec<br />
une confiance inébranlable ces humbles supplications : « Venez, Seigneur, et ne tar<strong>de</strong>z pas, venez régner sur toutes les<br />
nations <strong>de</strong> la terre, qui dès lors n’invoqueront plus que vous. O radix Jesse quem gentes <strong>de</strong>precabuntur, veni jam noli<br />
tardare. »<br />
Mais ce n’est pas seulement durant l’Avent que l’Eglise exprime ces espérances et ces voeux. Tous les jours <strong>de</strong><br />
l’année, presque sans exception, aux premières lueurs du jour, les moines chantent et tous les prêtres récitent le psaume<br />
LXVIe dans lequel le saint roi David <strong>de</strong>man<strong>de</strong> avec tant d’instance l’avènement du règne social du Christ Jésus « O Dieu,<br />
ayez pitié <strong>de</strong> nous, faites-nous connaître vos voies sur la terre, - les voies mystérieuses <strong>de</strong> votre Provi<strong>de</strong>nce - et le salut<br />
que vous préparez à toutes les nations... Seigneur, que les peuples vous louent, (bien plus) que TOUS les peuples entrent<br />
dans ce concert <strong>de</strong> louanges. Confiteantur tibi populi, Deus; confiteantur tibi populi OMNES. » Dans ce psaume, qui<br />
ne se compose que <strong>de</strong> six versets, les mots Peuples et nations sont redits jusqu’à neuf fois et le c<strong>anti</strong>que se termine par<br />
ces mots Et metuant Eum omnes fines terrœ... Que la crainte du Seigneur se répan<strong>de</strong> partout et atteigne tous les confins<br />
<strong>de</strong> la terre. »<br />
Dira-t-on que ce psaume ne renferme autre chose que <strong>de</strong>s voeux et nullement une promesse formelle du Tout-<br />
Puissant ?<br />
D’abord il serait étrange que l’Esprit <strong>de</strong> Dieu mît <strong>de</strong>puis si longtemps, et tous les jours, sur les lèvres <strong>de</strong> son Epouse,<br />
<strong>de</strong>s souhaits chimériques. Puis, ce que le psaume LXVI contient sous la forme <strong>de</strong> souhaits ar<strong>de</strong>nts, une multitu<strong>de</strong> innombrable<br />
d’autres passages <strong>de</strong> la Sainte-Ecriture l’affirment comme un événement futur dont l’accomplissement ne saurait<br />
être retardé indéfiniment.<br />
Qui ne connaît ce chant <strong>de</strong> triomphe dédié au Christ-Roi et que l’Eglise ne se lasse point <strong>de</strong> répéter durant les jours<br />
<strong>de</strong> sainte allégresse <strong>de</strong> Noël et <strong>de</strong> l’Epiphanie ? « Deus, judicium tuum regi da... Benedicentur in ipso omnes tribus terrae,<br />
omnes gentes magnificabunt eum. O Dieu, donnez le sceptre au ROI. Que toutes les tribus <strong>de</strong> la terre soient bénies<br />
en lui, que toutes les nations le glorifient ! » C’est la gran<strong>de</strong> promesse <strong>de</strong> Dieu aux patriarches Abraham, Isaac et Jacob.<br />
Cette prophétie ne s’est point réalisée encore. <strong>La</strong> Sainte Eglise, tous les ans, la met sur nos lèvres en la solennité <strong>de</strong><br />
l’Epiphanie; et quel est son désir, sinon qu’en ce jour surtout nous <strong>de</strong>mandions à Dieu avec instance d’en hâter<br />
l’accomplissement, ut compleatur et ad exitum perducatur.<br />
Donc, <strong>de</strong>puis dix-neuf siècles, la liturgie <strong>de</strong> l’Eglise catholique renferme en faveur <strong>de</strong>s sociétés, en faveur <strong>de</strong>s peuples<br />
et <strong>de</strong>s nations <strong>de</strong> la terre, ou plutôt en faveur <strong>de</strong> l’humanité entière, <strong>de</strong>s espérances qui ne sont point encore réalisées, et<br />
<strong>de</strong> plus elle affirme qu’un jour elles se réaliseront.<br />
Mais ce n’est point seulement sur la terre que se trouvent ces espérances et la prière qui doit en hâter la réalisation.<br />
Un jour, il fut donné à saint Jean, dans l’île <strong>de</strong> Pathmos, d’assister aux fonctions, pour ainsi dire, et cérémonies du<br />
culte que les anges et les saints ren<strong>de</strong>nt dans le ciel à la majesté divine; et l’Apôtre bien-aimé a fait arriver jusqu’à nous,<br />
dans son livre <strong>de</strong> l’Apocalypse, un écho <strong>de</strong>s chants dont retentit la Jérusalem céleste.<br />
Nuit et jour, les Bienhenreux appellent <strong>de</strong> leurs voeux le règne universel du Christ: Requiem non habebant die ac<br />
nocte... Et adorabant dicentes Dignus es, Domine, accipere gloriam et honorem et virtutem... Fecisti nos Reqnum. Et regnabimus<br />
super terram. « Jour et nuit, ils ne cessaient d’adorer et <strong>de</strong> dire : Vous êtes digne, Seigneur, <strong>de</strong> recevoir la<br />
gloire, l’honneur et la puissance... Vous nous avez faits rois, et nous régnerons sur la terre. (Passim.) »<br />
Les martyrs surtout semblent impatients <strong>de</strong> v oir poindre l’aurore <strong>de</strong> c e grand jour : « Pourquoi donc, Seigneur,<br />
s’écrient-ils, différez-vous encore <strong>de</strong> nous rendre justice ? Pourquoi n’exercez-vous pas enfin vos jugements sur ceux qui,<br />
ligués avec l’<strong>anti</strong>que serpent, arrêtent sur la terre la marche du Divin Triomphateur ? » usque quo, Domine, non judicas ?<br />
(Apoc. VI, 10.)<br />
« Nous savons, chantent en choeur les habitants du ciel, nous savons qu’un jour toutes les nations <strong>de</strong> la terre viendront<br />
et adoreront en présence <strong>de</strong> votre Majesté Sainte... Quoniam omnes gentes venient et adorabunt in cons pectu tuo.<br />
»<br />
221