22.06.2013 Views

Grammatically Correct: The writer's essential guide to punctuation ...

Grammatically Correct: The writer's essential guide to punctuation ...

Grammatically Correct: The writer's essential guide to punctuation ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

use, <strong>to</strong> take them down in<strong>to</strong> the market-place and sell them <strong>to</strong> the<br />

STYLE<br />

cannibals, who kill them and eat them for food. This they also do with<br />

younger persons when they fall in<strong>to</strong> any desperate sickness.'<br />

.... <strong>The</strong> viscount was enthralled.<br />

'I do like this book,' he said; 'could I buy it out of my pocket-money,<br />

please?'<br />

'Another problem for uncles,' thought Lord Peter, rapidly ransack­<br />

ing his recollections of the Cosmographia <strong>to</strong> determine whether any<br />

of its illustrations were indelicate; for he knew the duchess <strong>to</strong> be<br />

straitlaced. On consideration, he could only remember one that was<br />

dubious, and there was a sporting chance that the duchess might<br />

fail <strong>to</strong> light upon it.<br />

-DoROTHY SAYERS, <strong>The</strong> Learned Adventure of the Dragon's Head<br />

I was in love with Kiyo Yamada. He would take me back <strong>to</strong> Osaka<br />

with him and we would live in a house with rice paper shoji screens<br />

and tatami mats. He would wear a yukata, and I would wear a glorious<br />

silk kimono printed with flying cranes and fresh-cut cherry blossoms.<br />

-ANN IRELAND, A Certain Mr. Takahashi<br />

Note in the above excerpt that "kimono" is not italicized along<br />

with the other Japanese words, since this is a word that has been<br />

fully incorporated in<strong>to</strong> English.<br />

Unambiguously foreign words should always be italicized, but<br />

how do you treat words that are designated as foreign, yet exist as<br />

entries in English dictionaries? <strong>The</strong> problem is, there isn't a neat<br />

distinction between foreign-derived words that have come <strong>to</strong> be<br />

considered standard English vocabulary, and those that haven't.<br />

Thus, some authors would italicize words such as doppelganger,<br />

ad hoc, ad nauseum, a priori, per se, summa cum laude, raison<br />

d'etre, grande dame, sangfroid, chutzpah andgonif, and abbreviations<br />

such as e.g., i.e., et al., ibid., viz. and etc. Other authors would<br />

not. Dictionaries and style <strong>guide</strong>s will differ on the treatment of<br />

these types of words, so if you are not obligated <strong>to</strong> follow a particular<br />

style, make your own decisions. You may do this on a word-by-word<br />

basis, rather than resolving, say, <strong>to</strong> italicize anything in Latin. Note<br />

that modern style is inclined <strong>to</strong> use roman (regular) type for all but<br />

the most unusual or exotic words, on the reasoning that italics are<br />

281

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!