Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
kalejdoskop som analog med varseblivandet av sagotexten. Från grekiskan<br />
kommer kalós ’skön’, eidos ’form’, ’gestalt’, ’syn’ och slutligen skopéo ’jag<br />
ser’, ’iakttar’. En läsning av ”Sagan om tsar Saltan” är sålunda liktydigt med<br />
att ”iaktta en skön gestalt”. Min avsikt är att följa de spår som leder in i den<br />
kalejdoskopiska texten ”Sagan om tsar Saltan” och kartlägga deras<br />
egenheter, innebörd och samverkan. Det sker på följande vis: I kapitel II<br />
skisserar jag upp textens tillblivelse och redogör för mottagandet. Därefter, i<br />
kapitel III, diskuterar jag den litterära sagans framväxt som genre och hur<br />
Pusjkin använder sig av den i ”Sagan om tsar Saltan”. Tyngdpunkten i<br />
arbetet utgörs av den tematiska läsningen som genomförs i kapitlen IV, V<br />
och VI.<br />
Genom denna läsning skärskådas förhållandet mellan far och son, som<br />
jag uppfattar som sagans övergripande ärende. Konflikten i sagan emanerar<br />
ur förhållandet mellan det skrivna ordet och det talade. Det förstnämnda<br />
behandlas i samband med den förvanskade brevväxlingen som katalyserar<br />
handlingen, det senare kommenteras i samband med diskussionen om hur<br />
den petrinska myten är invävd i sagan. Sammantaget återger gestaltningen<br />
av far och son, respektive muntligt och skriftligt tal även diktens tillkomst.<br />
Slutligen sammanfattar jag läsningen i kapitel VII ”Den allvarsamma leken”<br />
där jag även diskuterar sagan som en lek med genrekonventioner.<br />
”Sagan om tsar Saltan” består av niohundranittiosex rader fördelade på<br />
strofer av varierande omfång med parvis rimmade verser. Versmåttet är<br />
trokeisk tetrameter. Den längsta strofen innehåller nittioåtta rader medan den<br />
kortaste bara består av åtta. Det bör påpekas att den strofindelning som<br />
förekommer i den första utgåvan av sagan i Stichotvorenija. Tret’ja Čast’<br />
(’Dikter. Tredje Delen’) 1832, inte helt överensstämmer med den indelning<br />
som presenteras i den auktoriserade utgåvan av Pusjkins samlade verk<br />
Polnoe sobranie sočinenij 1937–1949. Sistnämnda skriver ihop förlagans<br />
elfte och tolfte strof vilket ger ett sammanlagt strofantal på tjugosex, medan<br />
strofantalet i den första utgåvan är tjugosju. I detta arbete har jag valt att<br />
bibehålla den ursprungliga strofindelningen, även om jag i övrigt citerar den<br />
version som föreligger i den auktoriserade utgåvan. Hos Pusjkin är stroferna<br />
onumrerade. För att underlätta hanteringen av texten har jag dock valt att<br />
markera dem med romerska siffror. Citat ur Pusjkins verk är om inte annat<br />
anges hämtade ur Polnoe sobranie sočinenij 1937–1949. Förlagan till<br />
”Sagan om tsar Saltan” finns i band III, 1, 1948: 506–533. 55 Pusjkins brev<br />
55 Hänvisningarna skrivs: PSS, band med romersk siffra, del med latinsk, liksom tryckår och sidnummer.<br />
Ex. PSS t. III, 2 1949: 1076. I vissa markerade fall används även Puškin A.S. Polnoe sobranie sočinenij v<br />
13