23.08.2013 Views

Untitled - Doria

Untitled - Doria

Untitled - Doria

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Обратившись к сказкам, Пушкин обратился прежде всего к русской<br />

поэтической стихии, сконденсировавшей веками накопленные и<br />

проверенные моральные ценности народа, его этическую философию; к<br />

фольклору, хранящему национальные нравственные устои. […] Сказки<br />

сотворены из материала близкого, детски узнаваемого, лежащего – как<br />

земля отцов – под ногами. И Пушкин в них интимен и лиричен. 102<br />

(Då Puškin tog itu med sagorna vände han sig först och främst till det ryska<br />

poetiska elementet som under sekler kondenserats i folkets samlade och<br />

beprövade värderingar, dess etiska filosofi; och till folkloren som bevarar de<br />

nationella moraliska grundsatserna. […] Sagorna är skapta av ett närstående<br />

material, ett barn kan känna igen det, där de ligger likt fädernejorden under<br />

fötterna på en. Och i sagorna är Puškin intim och lyrisk.)<br />

I ett historiskt sammanhang ljuder de båda synsätten som svaga ekon av det<br />

blandade mottagande ”Sagan om tsar Saltan” fick vid sin publicering.<br />

Samtidigt representerar de poler i ett vidsträckt tolkningsfält. Medan<br />

Vickery nöjer sig med att separera form från innehåll och närmast beskriva<br />

texten ur ett synkront perspektiv, ger Nepomnjaščij uttryck för en diakron<br />

hållning, där läsningen tar fasta såväl på traditionen som den individuella<br />

utsagan. Sagorna är framskapta ur det närstående och välbekanta, ur<br />

fädernejorden – och Pusjkin är både intim och lyrisk i dem.<br />

Som tidigare konstaterats, växte sagan fram under nio år. Textens<br />

tillkomst kan spåras via tre skissartade utkast. Av dem är det första<br />

nedtecknat 1822, då Pusjkin befann sig som förvisad i Kisjinjov. Det består<br />

av tio episoder som sammantaget bildar ett handlingsschema – ett slags<br />

embryo till ”Sagan om tsar Saltan”. Redan i detta utkast förekommer namnet<br />

”Saltan”. Man kan också identifiera de sagomotiv som i rysk tradition kallas<br />

’den oskyldigt förjagade och fördrivna hustrun’ (nevinno gonimaja žena)<br />

och ’de underbara barnen’ (čudesnye deti). 103<br />

1. Царь не имеет детей. Слушает трех сестер: Когда бы я была царица, то я бы<br />

выстроила дворец всякий день и пр….Когда бы я была царицей, завела<br />

бы….<br />

2. На другой день свадьба.<br />

3. Зависть первой жены;<br />

4. война, царь на войне;<br />

102 Nepomnjaščij V. ”Dobrym molodcam urok”, Poėzija i Sud’ba 1983: 144.<br />

103 Denna typ av saga återfinns även hos Aarne som ”The Banished Wife or Maiden” 705–712. Bland de<br />

underordnade varianterna ”The Maiden Without Hands” 706 och ”The Golden Sons” 707 återfinns motivet<br />

”The calumniated wife” (706:III), (707:II) som innehåller såväl brevförfalskning och nyfödda barn som<br />

byts ut mot hundvalpar och förtalade hustrur. Aarne A. The types of the folktale (1961) 1964. För den ryska<br />

klassifikationen se Afanas’ev A.N. Narodnye russkie skazki v trech tomach, 1957 och sagan ”Po kolena<br />

nogi v zoloto, po lokot’ ruki v serebre” (’Till knäna i guld, till armbågarna i silver’).<br />

27

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!