23.08.2013 Views

Untitled - Doria

Untitled - Doria

Untitled - Doria

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

– Батюшка-братец, сказала старушка слезливым голосом, – не погуби ты<br />

своего родимого дитяти, не дай ты Наташеньки в когти черному диаволу.<br />

– Но как же, – возразил Гаврила Афанасьевич, – отказать государю,<br />

который за то обещает нам свою милость, мне и всему нашему роду?<br />

– Как, – воскликнул старый князь, у которого сон совсем прошел, –<br />

Наташу, внучку мою, выдать за купленного арапа!<br />

– Он роду не простого, – сказал Гаврила Афанасьевич, – он сын арапского<br />

салтана. Басурмане взяли его в плен и продали в Цареграде, а наш<br />

посланник выручил и подарил его царю. Старший брат арапа приезжал в<br />

Россию с знатным выкупом и…<br />

– Батюшка, Гаврила Афанасьевич, – перервала старушка, – слыхали мы<br />

сказку про Бову-Королевича да Еруслана Лазаревича. Расскажи-кто нам<br />

лучше, как отвечал ты государю на его сватание. 222<br />

(– Far lille, broder min, sade gumman med tårdrypande stämma, – ta inte livet av<br />

ditt eget barn, överlåt inte lilla Nataša i den svarte djävulens klor.<br />

– Men hur då, – protesterade Gavrila Afanasévič – ska jag kunna vägra tsaren,<br />

som för detta har lovat oss sin ynnest, såväl mig som hela vår familj?<br />

– Vafalls, – skrek den gamla fursten som nu var klarvaken, – ge Nataša, min<br />

sondotter till en köpt neger!<br />

– Han är inte av någon simpel släkt, – svarade Gavrila Afanas’evič, – han är son<br />

till en arabisk sultan. Hedningarna tog honom till fånga och sålde honom i<br />

Tsaregrad, och vår ambassadör köpte loss honom och gav honom till tsaren. Hans<br />

äldre bror kom till Ryssland med en betydande lösensumma och…<br />

– Far lille, Gavrila, Afanas’evič, – avbröt honom gumman, nog ha vi hört sagorna<br />

om Bova Korolevič och Eruslan Lazarevič. Berätta du i stället vad du svarade<br />

tsaren på hans begäran.)<br />

Samtalet som utspelar sig handlar om härkomst. Den allt annat än<br />

smickrande jämförelsen mellan Ibragim, ”den svarte djävulen”, och<br />

lubokgestalterna uppnår sin effekt genom att de senare var välkända bland<br />

folket. 223<br />

Frågan om ursprung aktualiseras genom det sammanhang i vilket<br />

lubokgestalterna förekommer. När bonden Gavrila försöker påvisa att<br />

Ibragim är en man av börd, han är ”son” till en arabisk ”sultan”, jämställer<br />

hans fru honom vid lubokpersonerna. Förutom att hon på så sätt lyfter fram<br />

sagoläsningen låter hon också förstå att det uppdiktade är lika med det<br />

okända, något som hon i sin tur betraktar både som mindre värt och därtill<br />

suspekt. Indirekt betonar hon därigenom betydelsen av dokumenterad<br />

222 PSS t.VIII 1948: 25.<br />

223 Under Pusjkins tid hade Bova Korolevič publicerats närmare åttio gånger och enligt N.A. Radiščev hade<br />

varje ryss hört historien berättas i sin barndom antingen av mamma, njanjan eller någon gammal farbror.<br />

Kоšelev V.A. ”Puškin i Bova Korolevič ”, Russkaja Literatura № 4, 1993: 17–34.<br />

72

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!