23.08.2013 Views

Untitled - Doria

Untitled - Doria

Untitled - Doria

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

då i första hand det franska. I stället för att imitera skulle man nu hitta ett<br />

eget språk för litteraturen. Därför handlade diskussionen i huvudsak om<br />

efterliknande, omvandling och originalitet. Villkoren som uppställdes av<br />

kritikerna och de litterära debattörerna berörde huvudsakligen de två<br />

förstnämnda alternativen. Det väsentliga var i hur hög grad och på vilket sätt<br />

författarna skulle närma sig det folkliga stoffet för att kunna uttrycka dess<br />

”sanna väsen” i litterär text. Mottagandet av Pusjkins, Žukovskijs och<br />

sedermera Eršovs och Dal’s sagor är tydliga exempel på i vilka banor<br />

debatten löpte. 76<br />

Den ryska litterära sagan uppstod givetvis inte ur ett tomrum. Genrens<br />

utvecklingshistoria omfattar även den polysemi som kännetecknar begreppet<br />

skazka. Ända fram till mitten av 1800-talet förekommer det med olika<br />

betydelser som, i enlighet med definitionen i Dal’s ordbok, kan delas upp i<br />

två kategorier – en faktisk och en fiktiv. Till det faktiska planet hänför sig<br />

betydelserna ’namnförteckning över skattepliktiga’, ’officiellt belägg för<br />

något på anmodan av domstol eller regering’. Vidare ’kungörelse’,<br />

’meddelande’ och ’offentliggörande’. Till det fiktiva planet hänför sig<br />

’berättelse om uppdiktade händelser och påfund’. 77<br />

Sistnämnda innebörd kännetecknar också Propps karakteristik av<br />

folksagan:<br />

The folktale is deliberate and poetic fiction. It never passes itself off as reality.<br />

[…] One of the characteristics of the folktale is that events that did not occur and<br />

could never have occurred are recounted with certain intonations and gestures, as<br />

though they did actually take place, although neither the teller nor the listener<br />

believes the tales. 78<br />

På så sätt framstår den outtalade överenskommelsen mellan berättare och<br />

publik som en lek med givna regler. Men samtidigt aktualiseras sagans<br />

förhållande till verkligheten. Enligt Nepomnjaščij realiseras detta på ett<br />

idéplan, sagan utgör i själva verket ett koncentrat. Via sin kanon och de<br />

återgivna underverken – čudesa – förmedlar den ett slags kod för tillvaron. 79<br />

På så sätt närmar den sig poesin och drömmen, vilka också kan betraktas<br />

som koncentrat eller ”koder” för tillvaron. Inte minst den egenskapen har lett<br />

till att sagan tidvis har motarbetats. I och med att den uttrycker något<br />

76<br />

Berezkina S.V. 1995.<br />

77<br />

Dal’ V.I. Tolkovyj slovar’ živogo velikorusskogo jazyka (1903–1909) t. 4, 1994: 169–170.<br />

78<br />

Propp V.Ja. 1984b: 19–20.<br />

79<br />

Nepomnjaščij V. 1983: 146.<br />

20

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!