You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
då i första hand det franska. I stället för att imitera skulle man nu hitta ett<br />
eget språk för litteraturen. Därför handlade diskussionen i huvudsak om<br />
efterliknande, omvandling och originalitet. Villkoren som uppställdes av<br />
kritikerna och de litterära debattörerna berörde huvudsakligen de två<br />
förstnämnda alternativen. Det väsentliga var i hur hög grad och på vilket sätt<br />
författarna skulle närma sig det folkliga stoffet för att kunna uttrycka dess<br />
”sanna väsen” i litterär text. Mottagandet av Pusjkins, Žukovskijs och<br />
sedermera Eršovs och Dal’s sagor är tydliga exempel på i vilka banor<br />
debatten löpte. 76<br />
Den ryska litterära sagan uppstod givetvis inte ur ett tomrum. Genrens<br />
utvecklingshistoria omfattar även den polysemi som kännetecknar begreppet<br />
skazka. Ända fram till mitten av 1800-talet förekommer det med olika<br />
betydelser som, i enlighet med definitionen i Dal’s ordbok, kan delas upp i<br />
två kategorier – en faktisk och en fiktiv. Till det faktiska planet hänför sig<br />
betydelserna ’namnförteckning över skattepliktiga’, ’officiellt belägg för<br />
något på anmodan av domstol eller regering’. Vidare ’kungörelse’,<br />
’meddelande’ och ’offentliggörande’. Till det fiktiva planet hänför sig<br />
’berättelse om uppdiktade händelser och påfund’. 77<br />
Sistnämnda innebörd kännetecknar också Propps karakteristik av<br />
folksagan:<br />
The folktale is deliberate and poetic fiction. It never passes itself off as reality.<br />
[…] One of the characteristics of the folktale is that events that did not occur and<br />
could never have occurred are recounted with certain intonations and gestures, as<br />
though they did actually take place, although neither the teller nor the listener<br />
believes the tales. 78<br />
På så sätt framstår den outtalade överenskommelsen mellan berättare och<br />
publik som en lek med givna regler. Men samtidigt aktualiseras sagans<br />
förhållande till verkligheten. Enligt Nepomnjaščij realiseras detta på ett<br />
idéplan, sagan utgör i själva verket ett koncentrat. Via sin kanon och de<br />
återgivna underverken – čudesa – förmedlar den ett slags kod för tillvaron. 79<br />
På så sätt närmar den sig poesin och drömmen, vilka också kan betraktas<br />
som koncentrat eller ”koder” för tillvaron. Inte minst den egenskapen har lett<br />
till att sagan tidvis har motarbetats. I och med att den uttrycker något<br />
76<br />
Berezkina S.V. 1995.<br />
77<br />
Dal’ V.I. Tolkovyj slovar’ živogo velikorusskogo jazyka (1903–1909) t. 4, 1994: 169–170.<br />
78<br />
Propp V.Ja. 1984b: 19–20.<br />
79<br />
Nepomnjaščij V. 1983: 146.<br />
20