23.08.2013 Views

Untitled - Doria

Untitled - Doria

Untitled - Doria

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

VI (83–88)<br />

А ткачиха с поварихой,<br />

С сватьей бабой Бабарихой,<br />

Обобрать его велят;<br />

Допьяна гонца поят<br />

И в суму его пустую<br />

Суют грамоту другую –<br />

(Men väverskan med kokerskan/ Med svärmor Babaricha,/ Befaller att man<br />

honom skinnar;/ super kuriren asberusad/ Och uti hans tomma väska/ Stoppar de<br />

en annan skrift –)<br />

När den berusade kuriren anländer med det andra förfalskade meddelandet<br />

kallas det igen prikaz liksom tsarens riktiga meddelande i den föregående<br />

strofen. Ordalydelsen återges exakt och då befallningen slutligen läses upp<br />

av bojarerna, har meddelandet förvandlats till ukaz – ’befallning’, och, ’av<br />

tsaren utfärdat påbud med status av lag’. 206<br />

Tre meddelanden har återgetts ordagrant i texten: två falska och ett äkta. En<br />

jämförelse av de falska meddelandena visar att de hör ihop semantiskt.<br />

Genom vissa i dem förekommande uttryck aktualiseras den ’orena kraften’<br />

(nečistaja sila), folktrons benämning för det onda. Dessa är v noč’ (’under<br />

natten’) i strof IV som bland annat anknyter till den mytiska föreställningen<br />

om natten som tid för ursprung men framförallt, tid för kaos och trolldom.<br />

Därefter, i samma strof, nevedoma zverjuška (’kräk av okänt slag’) som får<br />

sin uppföljning i strof VI genom begreppet priplod som vanligtvis används<br />

om djuravkomma. I detta sammanhang är sistnämnda påstående en sanning<br />

med modifikation. Begreppet återkommer nämligen längre fram i texten<br />

men då med andra konnotationer. Det sker i den tjugoandra strofen i<br />

beskrivningen av furst Gvidons giftermål med Lebed.<br />

Inte heller ”kräk av okänt slag” förekommer entydigt. I den<br />

omedelbara textuella omgivning som utgörs av brevväxlingen uttrycker<br />

begreppet mörkermakt. Men uppfattat i ett vidare perspektiv anknyter det till<br />

frågan om härkomst, ett tema som jag diskuterar i samband med relationen<br />

far–son. 207 Att texten spelar parallellt med olika betydelsefält – samma<br />

uttryck upprepas med varierad betydelse som just priplod, medan ett uttryck<br />

som inte upprepas samtidigt bär med sig flera betydelser – bidrar till<br />

intrycket av komplexitet och rörlighet. Trots sin strikt bundna form och sitt<br />

206<br />

Se Slovar’ jazyka Puškina t. III, s.v. ukaz.<br />

207<br />

Se kap. VI.<br />

64

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!