Bošnjačka riječ 13-16 - Centar za bošnjačke studije
Bošnjačka riječ 13-16 - Centar za bošnjačke studije
Bošnjačka riječ 13-16 - Centar za bošnjačke studije
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
mada u okviru njih postoji i manji<br />
broj reči koje poreklom pripadaju<br />
turskoj jezičkoj porodici, ali se genaološki<br />
razlikuju od onih preuzetih<br />
iz osmanskog jezika. 9<br />
“U našim turcizmima ogleda se<br />
čitav život onog dijela naših naroda<br />
koji je bio u viševjekovnim tješnjim<br />
ve<strong>za</strong>ma sa Turcima”, ističe<br />
Asim Peco. Naime, turcizmi su<br />
ostavili dubokog traga u mnogim<br />
područjima ljudskog života i delatnosti,<br />
tako da dobar deo njih i<br />
danas žive kao ne<strong>za</strong>menljive reči<br />
ili, pak, kao reči koje se upotrebljavaju<br />
uporedo sa domaćim.<br />
Kada je u pitanju govor Ibarskog<br />
Kolašina, uočava se da je<br />
osmanlijsko leksičko nasleđe najbogatije<br />
u nekoliko oblasti materijalne<br />
i duhovne kulture, tj. u onima<br />
u kojima je njihov jezik najviše uticao<br />
na jezik i život žitelja ove regije.<br />
Posmatrano po semantičkim grupama<br />
turcizmi su naj<strong>za</strong>stupljeniji u<br />
terminologiji koja se odnosti na pokućstvo,<br />
posuđe i druge stvari iz<br />
domaćinstva: asura, bakrač, bardak,<br />
bešika, bučuk, vuruna, degrme, zembilj,<br />
ibrik, jandžik, jatagan, kandilo,<br />
lamba, legen, mangal, minder, mušema,<br />
otoman, sadžak, sač, sepet, sinija,<br />
skamlija, sovra, sulundar, tas,<br />
tabla, takum, tava, tendžera, tekne,<br />
ćasa, ćilim, ćup, fenjer, fildžan, furuna,<br />
hasura, čanak, čiviluk, činija, čekija,<br />
čokanjče, džezva, šiše.<br />
Značajan udeo <strong>za</strong>uzimaju lekseme<br />
koje se odnose na građevinarstvo,<br />
zgrade i građevinski<br />
materijal: ambar, apsana, atula, baskija,<br />
basamak, duvar, japija, jekser,<br />
kube, merdevine, mertek, pajanta,<br />
perda, pervaz, pendžer, tezgere, ćenefa,<br />
ćerpič, ćeramida, ćepenak, ćerčiva,<br />
ćiler, ćuprija, hajat, hamam, čardak, čivija,<br />
šindra.<br />
Veliki broj leksema nalazi se u<br />
vezi s odevnim predmetima, obu-<br />
28 Januar - Decembar 2009.<br />
*<br />
9. S. Petrović, Istorijat i stanje proučavanja turci<strong>za</strong>ma…, 110.<br />
10. A. Peco, Turcizmi u Vukovim…, 223.<br />
ćom i nakitom: burma, gajtan, dimije,<br />
đerdan, <strong>za</strong>r, zubun, japundže,<br />
jelek, jorgan, kaftan, miltan, palta,<br />
pantole, puljka, toka, ćurak, ćulav,<br />
učkur, feredža, fustan, čakšire, čalma,<br />
džamadan, šamija, šal.<br />
S obzirom na to da su Turci –<br />
Osmanlije na ove prostore kao deo<br />
svoje, tj. orijentalne kulture doneli<br />
i mnoštvo novina u sferi kulinarstva,<br />
otuda ne čudi što su nazivi<br />
pojedinih jela, pića i <strong>za</strong>čina do<br />
danas očuvana u njihovom izvornom<br />
obliku: đevrek, zejtin, janija,<br />
juvka, kafa, kajmak, kačamak, lokum,<br />
pogača, pastrma, rakija, somun, simit,<br />
toz, turšija, halva, čaj, šerbet.<br />
Svojom brojnošću ističe se i<br />
grupa leksema ve<strong>za</strong>nih sa religijom,<br />
pre svega islamom: alah, amajlija,<br />
aman, aram, valah, dova, ejvala,<br />
inšala, kaurin, rama<strong>za</strong>n, džamija, kao<br />
i ona koja se odnosi na neke geografske<br />
i topografske pojmove, kao što su: bair,<br />
ilidža, jaruga, jalija, jarak, jendek, kasaba,<br />
kaldrma, mahala, majdan, pijac,<br />
čaršija, džada.<br />
Poseban semantički krug čine<br />
nazivi pojedinih <strong>za</strong>nimanja, <strong>za</strong>natlijskih<br />
i drugih alatki, te građanskih<br />
titula i staleža: jege, budak,<br />
ćuskija, terzija, tokmak, kalfa, efendija,<br />
kadija, kiradžija, ćata, hećim, džambas.<br />
R E Č N I K<br />
1. aber – od arapske reči “habar” (“vest;<br />
glas”). U turskom “haber”. U govoru Ibarskog<br />
Kolašina “vest; poruka; novost; glas”.<br />
2. avlija – ovaj termin predstavlja grci<strong>za</strong>m<br />
(“avlı”) koji se odomaćio posredstvom<br />
turskog jezika pa se smatra turcizmom. U<br />
turskom “avlu” (“dvorište; atrijum”). U govoru<br />
I. Kolašina “ograđeno dvorište”.<br />
3. adet (hadet) – od arapske reči “adalt”<br />
(“običaj”). U turskom “adet” (“običaj; navika;<br />
tradicija”). U govoru I. Kolašina “običaj”.<br />
4. aga – u turskom reč “aga” najpre je imala<br />
značenje “veliki; stariji”) dok je kasnije dobila<br />
značenje “gospodin; starešina; <strong>za</strong>povednik”<br />
i upotrebljava se kao počasni naziv <strong>za</strong> svakog<br />
onog ko ne pripada inteligenciji ili plemstvu.<br />
U govoru I. Kolašina “starešina”.<br />
5. azgin – adjektivna izvedenica od<br />
turskog glagola “azmak” (“pomamiti se; postati<br />
obestan; podivljati; razjariti se”). U gov-<br />
oru I. Kolašina “silan”.<br />
6. air – od arapske reči “hayr” (“dobro;<br />
dobar”). U turskom “hayır” (“sreća; dobrota;<br />
korist; dobro delo”). U govoru I. Kolašina<br />
“sreća; korist”.<br />
7. ajat – od arapske reči “hait” (“zid”). U<br />
turskom “hayat” (“spoljni hodnik od kućnih<br />
vrata do uličnih vrata avlije”). U govoru I.<br />
Kolašina “prostor između kuće i kapija koji<br />
je pod krovom”.<br />
8. ajvan – od arapske reči “haywan”<br />
(“stoka; životinja”). U turskom “hayvan”<br />
(“marva; stoka; zver; životinja”). U govoru<br />
I. Kolašina “stoka”.<br />
9. ajduk – od arapske reči “haydud” koja<br />
predstavlja infinitiv glagola “hada”<br />
(“odmetnuti se”). U turskom “haydut”<br />
(“drumski razbojnik; odmetnik od vlasti;<br />
lopov”). U govoru I. Kolašina “odmetnik”.<br />
10. akšam – prema Škaljiću, mišljena o etimologiji<br />
ove reči su podeljena – jedni tvrde da<br />
je izvorno persijska, a drugi da je turska. U<br />
turskom “akşam” znači “prvi mrak; <strong>za</strong>la<strong>za</strong>k<br />
sunca; veče”). U govoru I. Kolašina “suton”.<br />
11. akšamhajrula – ovaj pozdrav vodi<br />
poreklo od turskog “akşam hayırola!” (“neka<br />
je dobro veče!”). U govoru I. Kolašina<br />
“dobro veče!.<br />
12. akrep – od arapske reči “aqrab” (“škorpija”).<br />
U turskom “akrep” (“škorpija”). U<br />
govoru I. Kolašina “rugoba; naka<strong>za</strong>”.<br />
<strong>13</strong>. alen – izvedenica od persijske reči “al”<br />
(“otvoreno crven; rumen”). U turskom “al”<br />
(“crven”). U govoru I. Kolašina “crven”.<br />
14. alakati – glagol izveden od uzvika<br />
“Alah! Alah!” koji se uzvikivao u borbi<br />
(“Bože! Bože!”) ili se upotrebljavao kao izraz<br />
čuđenja ili snebivanja. U govoru I. Kolašina<br />
“vikati; galamiti”.<br />
15. alal – izraz nastao od arapske reči<br />
“halal” (“ono što je verski dozvoljeno; ono<br />
što je blagosloveno; na pošten način<br />
stečeno”). U turskom “helal etmek” (“ustupiti;<br />
pokloniti; oprostiti uz prizivanje Boga<br />
<strong>za</strong> svedoka”). U govoru I. Kolašina “nešto<br />
pravedno”.<br />
<strong>16</strong>. alah – arapski termin “Allah” (“Bog”).<br />
U turskom “Allah” (“Bog”). U govoru I. Kolašina<br />
“Bog”.<br />
17. alaturka – vodi poreklo od francuske<br />
reči “ala” (“kao; po”) i “turc” (“turski”). U<br />
turskom “alaturka” (“na turski način; po<br />
turski”). U govoru I. Kolašina “na turski<br />
način”.<br />
18. amidža – od arapske reči “amm”<br />
(“stric”). U turskom “amca” (“stric”). U govoru<br />
I. Kolašina “stric”.<br />
19. amajlija – od arapske reči “hama'il”<br />
(“kaiš; sve<strong>za</strong> od sablje”). U turskom<br />
“hamaylı” (“mala knjižica sa izrekama iz<br />
Kur'ana i molitvama na arapskom jeziku<br />
koja se obično nosi u kožnoj ili platnenoj<br />
kesici”). U govoru I. Kolašina “hodžin<br />
<strong>za</strong>pis”.