19.06.2013 Views

Bošnjačka riječ 13-16 - Centar za bošnjačke studije

Bošnjačka riječ 13-16 - Centar za bošnjačke studije

Bošnjačka riječ 13-16 - Centar za bošnjačke studije

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

mada u okviru njih postoji i manji<br />

broj reči koje poreklom pripadaju<br />

turskoj jezičkoj porodici, ali se genaološki<br />

razlikuju od onih preuzetih<br />

iz osmanskog jezika. 9<br />

“U našim turcizmima ogleda se<br />

čitav život onog dijela naših naroda<br />

koji je bio u viševjekovnim tješnjim<br />

ve<strong>za</strong>ma sa Turcima”, ističe<br />

Asim Peco. Naime, turcizmi su<br />

ostavili dubokog traga u mnogim<br />

područjima ljudskog života i delatnosti,<br />

tako da dobar deo njih i<br />

danas žive kao ne<strong>za</strong>menljive reči<br />

ili, pak, kao reči koje se upotrebljavaju<br />

uporedo sa domaćim.<br />

Kada je u pitanju govor Ibarskog<br />

Kolašina, uočava se da je<br />

osmanlijsko leksičko nasleđe najbogatije<br />

u nekoliko oblasti materijalne<br />

i duhovne kulture, tj. u onima<br />

u kojima je njihov jezik najviše uticao<br />

na jezik i život žitelja ove regije.<br />

Posmatrano po semantičkim grupama<br />

turcizmi su naj<strong>za</strong>stupljeniji u<br />

terminologiji koja se odnosti na pokućstvo,<br />

posuđe i druge stvari iz<br />

domaćinstva: asura, bakrač, bardak,<br />

bešika, bučuk, vuruna, degrme, zembilj,<br />

ibrik, jandžik, jatagan, kandilo,<br />

lamba, legen, mangal, minder, mušema,<br />

otoman, sadžak, sač, sepet, sinija,<br />

skamlija, sovra, sulundar, tas,<br />

tabla, takum, tava, tendžera, tekne,<br />

ćasa, ćilim, ćup, fenjer, fildžan, furuna,<br />

hasura, čanak, čiviluk, činija, čekija,<br />

čokanjče, džezva, šiše.<br />

Značajan udeo <strong>za</strong>uzimaju lekseme<br />

koje se odnose na građevinarstvo,<br />

zgrade i građevinski<br />

materijal: ambar, apsana, atula, baskija,<br />

basamak, duvar, japija, jekser,<br />

kube, merdevine, mertek, pajanta,<br />

perda, pervaz, pendžer, tezgere, ćenefa,<br />

ćerpič, ćeramida, ćepenak, ćerčiva,<br />

ćiler, ćuprija, hajat, hamam, čardak, čivija,<br />

šindra.<br />

Veliki broj leksema nalazi se u<br />

vezi s odevnim predmetima, obu-<br />

28 Januar - Decembar 2009.<br />

*<br />

9. S. Petrović, Istorijat i stanje proučavanja turci<strong>za</strong>ma…, 110.<br />

10. A. Peco, Turcizmi u Vukovim…, 223.<br />

ćom i nakitom: burma, gajtan, dimije,<br />

đerdan, <strong>za</strong>r, zubun, japundže,<br />

jelek, jorgan, kaftan, miltan, palta,<br />

pantole, puljka, toka, ćurak, ćulav,<br />

učkur, feredža, fustan, čakšire, čalma,<br />

džamadan, šamija, šal.<br />

S obzirom na to da su Turci –<br />

Osmanlije na ove prostore kao deo<br />

svoje, tj. orijentalne kulture doneli<br />

i mnoštvo novina u sferi kulinarstva,<br />

otuda ne čudi što su nazivi<br />

pojedinih jela, pića i <strong>za</strong>čina do<br />

danas očuvana u njihovom izvornom<br />

obliku: đevrek, zejtin, janija,<br />

juvka, kafa, kajmak, kačamak, lokum,<br />

pogača, pastrma, rakija, somun, simit,<br />

toz, turšija, halva, čaj, šerbet.<br />

Svojom brojnošću ističe se i<br />

grupa leksema ve<strong>za</strong>nih sa religijom,<br />

pre svega islamom: alah, amajlija,<br />

aman, aram, valah, dova, ejvala,<br />

inšala, kaurin, rama<strong>za</strong>n, džamija, kao<br />

i ona koja se odnosi na neke geografske<br />

i topografske pojmove, kao što su: bair,<br />

ilidža, jaruga, jalija, jarak, jendek, kasaba,<br />

kaldrma, mahala, majdan, pijac,<br />

čaršija, džada.<br />

Poseban semantički krug čine<br />

nazivi pojedinih <strong>za</strong>nimanja, <strong>za</strong>natlijskih<br />

i drugih alatki, te građanskih<br />

titula i staleža: jege, budak,<br />

ćuskija, terzija, tokmak, kalfa, efendija,<br />

kadija, kiradžija, ćata, hećim, džambas.<br />

R E Č N I K<br />

1. aber – od arapske reči “habar” (“vest;<br />

glas”). U turskom “haber”. U govoru Ibarskog<br />

Kolašina “vest; poruka; novost; glas”.<br />

2. avlija – ovaj termin predstavlja grci<strong>za</strong>m<br />

(“avlı”) koji se odomaćio posredstvom<br />

turskog jezika pa se smatra turcizmom. U<br />

turskom “avlu” (“dvorište; atrijum”). U govoru<br />

I. Kolašina “ograđeno dvorište”.<br />

3. adet (hadet) – od arapske reči “adalt”<br />

(“običaj”). U turskom “adet” (“običaj; navika;<br />

tradicija”). U govoru I. Kolašina “običaj”.<br />

4. aga – u turskom reč “aga” najpre je imala<br />

značenje “veliki; stariji”) dok je kasnije dobila<br />

značenje “gospodin; starešina; <strong>za</strong>povednik”<br />

i upotrebljava se kao počasni naziv <strong>za</strong> svakog<br />

onog ko ne pripada inteligenciji ili plemstvu.<br />

U govoru I. Kolašina “starešina”.<br />

5. azgin – adjektivna izvedenica od<br />

turskog glagola “azmak” (“pomamiti se; postati<br />

obestan; podivljati; razjariti se”). U gov-<br />

oru I. Kolašina “silan”.<br />

6. air – od arapske reči “hayr” (“dobro;<br />

dobar”). U turskom “hayır” (“sreća; dobrota;<br />

korist; dobro delo”). U govoru I. Kolašina<br />

“sreća; korist”.<br />

7. ajat – od arapske reči “hait” (“zid”). U<br />

turskom “hayat” (“spoljni hodnik od kućnih<br />

vrata do uličnih vrata avlije”). U govoru I.<br />

Kolašina “prostor između kuće i kapija koji<br />

je pod krovom”.<br />

8. ajvan – od arapske reči “haywan”<br />

(“stoka; životinja”). U turskom “hayvan”<br />

(“marva; stoka; zver; životinja”). U govoru<br />

I. Kolašina “stoka”.<br />

9. ajduk – od arapske reči “haydud” koja<br />

predstavlja infinitiv glagola “hada”<br />

(“odmetnuti se”). U turskom “haydut”<br />

(“drumski razbojnik; odmetnik od vlasti;<br />

lopov”). U govoru I. Kolašina “odmetnik”.<br />

10. akšam – prema Škaljiću, mišljena o etimologiji<br />

ove reči su podeljena – jedni tvrde da<br />

je izvorno persijska, a drugi da je turska. U<br />

turskom “akşam” znači “prvi mrak; <strong>za</strong>la<strong>za</strong>k<br />

sunca; veče”). U govoru I. Kolašina “suton”.<br />

11. akšamhajrula – ovaj pozdrav vodi<br />

poreklo od turskog “akşam hayırola!” (“neka<br />

je dobro veče!”). U govoru I. Kolašina<br />

“dobro veče!.<br />

12. akrep – od arapske reči “aqrab” (“škorpija”).<br />

U turskom “akrep” (“škorpija”). U<br />

govoru I. Kolašina “rugoba; naka<strong>za</strong>”.<br />

<strong>13</strong>. alen – izvedenica od persijske reči “al”<br />

(“otvoreno crven; rumen”). U turskom “al”<br />

(“crven”). U govoru I. Kolašina “crven”.<br />

14. alakati – glagol izveden od uzvika<br />

“Alah! Alah!” koji se uzvikivao u borbi<br />

(“Bože! Bože!”) ili se upotrebljavao kao izraz<br />

čuđenja ili snebivanja. U govoru I. Kolašina<br />

“vikati; galamiti”.<br />

15. alal – izraz nastao od arapske reči<br />

“halal” (“ono što je verski dozvoljeno; ono<br />

što je blagosloveno; na pošten način<br />

stečeno”). U turskom “helal etmek” (“ustupiti;<br />

pokloniti; oprostiti uz prizivanje Boga<br />

<strong>za</strong> svedoka”). U govoru I. Kolašina “nešto<br />

pravedno”.<br />

<strong>16</strong>. alah – arapski termin “Allah” (“Bog”).<br />

U turskom “Allah” (“Bog”). U govoru I. Kolašina<br />

“Bog”.<br />

17. alaturka – vodi poreklo od francuske<br />

reči “ala” (“kao; po”) i “turc” (“turski”). U<br />

turskom “alaturka” (“na turski način; po<br />

turski”). U govoru I. Kolašina “na turski<br />

način”.<br />

18. amidža – od arapske reči “amm”<br />

(“stric”). U turskom “amca” (“stric”). U govoru<br />

I. Kolašina “stric”.<br />

19. amajlija – od arapske reči “hama'il”<br />

(“kaiš; sve<strong>za</strong> od sablje”). U turskom<br />

“hamaylı” (“mala knjižica sa izrekama iz<br />

Kur'ana i molitvama na arapskom jeziku<br />

koja se obično nosi u kožnoj ili platnenoj<br />

kesici”). U govoru I. Kolašina “hodžin<br />

<strong>za</strong>pis”.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!