19.06.2013 Views

Bošnjačka riječ 13-16 - Centar za bošnjačke studije

Bošnjačka riječ 13-16 - Centar za bošnjačke studije

Bošnjačka riječ 13-16 - Centar za bošnjačke studije

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

U jeziku su<br />

najdublji<br />

korijeni<br />

narodnih<br />

idioma, koji<br />

svjedoče da<br />

jednom nešto<br />

nastalo, ne da<br />

se lahko<br />

iskorijeniti, već<br />

novim<br />

izdancima<br />

samo<br />

podmlađuje<br />

stare žile.<br />

92 Januar - Decembar 2009.<br />

Mr. Fatima Muminović-Pelesić<br />

Kratkim pričama o jeziku nije mi<br />

cilj samo markirati dijalekatske<br />

nijanse u srpskom i bosanskom<br />

jeziku na području Sandžaka, poka<strong>za</strong>ti<br />

primjere autohtonih <strong>riječ</strong>i sačuvanih od<br />

<strong>za</strong>jedničkog prajezika, nego i uka<strong>za</strong>ti na<br />

njihovu savremenu pravilnu upotrebu.<br />

Ali, te pravilno složene <strong>riječ</strong>i do finalne<br />

reali<strong>za</strong>cije teksta, prilikom preloma, pretrpe<br />

razna pomjeranja, zbiju se jedna uz<br />

drugu, negacije s glagolima, tamo gdje<br />

im nije mjesto, jer „tehnički operateri" ne<br />

moraju voditi računa o pravilima pisanja<br />

<strong>riječ</strong>i. Tome su slični stručnjaci raznih<br />

profesija, Ijekari, pravnici,<br />

ekonomisti, koji smatraju da ne moraju<br />

poznavati normu pisanja, jer nisu stručnjaci<br />

jezika, iako su <strong>za</strong>vršili fakultet.<br />

Koliko je to otišlo daleko, potvrđuje anegdota<br />

o doktoru nauka koji je izjavio da<br />

će u enciklopediji provjeriti kako se<br />

nešto piše.<br />

Opasnosti u pisanju poniru do neke<br />

vrste perfidije kad vam neko namjerno<br />

poremeti pravilno napisane <strong>riječ</strong>i, da vas<br />

diskreditira kao stručnjaka, kad vam se<br />

obrati amater u nauci i <strong>za</strong>nemari sve<br />

SLOVO O BOSANSKOM JEZIKU<br />

PRIČE O JEZIKU<br />

OKAMENJENE<br />

ZAMJENICE<br />

vaše sposobnosti o kojima je informiran,<br />

jer mu to omogućava pozicija <strong>za</strong>klona,<br />

ušuškanosti vlašću, a vidi vas kao usamljen<br />

stub, u želji da vas sruši, da vas baci<br />

u prah, jer i<strong>za</strong> vas je samo goli život i<br />

rad, uvijek sputavan čak i od onog koga<br />

vide kao siguran podupirač. Siguran u<br />

svoje jezičke spletke, motiviran fiktivnom<br />

dobiti, nesretni Jago <strong>za</strong>boravi na<br />

objelodanjenost stvarnosti koja slijedi...<br />

Vrijeme u jeziku nikad nije samo sada,<br />

ono se vraća kao odjek <strong>riječ</strong>i u dubokoj<br />

spilji i razliježe kao zov bućnosti koja ga<br />

prima i izlaže promjenama. Tako ono<br />

što je obilježilo govor izvjesnog vremena,<br />

ne išče<strong>za</strong>va <strong>za</strong>uvijek, već se čuva<br />

kao hlad pod krošnjama bujnog stabla.<br />

Bogatstvo <strong>riječ</strong>i traje kao dah antike u<br />

sjeni slavenskih <strong>za</strong>jednica koji se otkriva<br />

govorom starijih stanovnika Sandžaka.<br />

Pratimo <strong>za</strong>mjenice u dijalogu doktorice<br />

i nane, tokom Ijekarskog pregleda.<br />

Nana: Šta da vi 1 reknem : ne znam<br />

šta je mene 2 . Kažem sebe 3 : zdrava<br />

nisi, a nešto te boli. Teško je znat kad<br />

ve 4 nešto boli, a ne umijete ka<strong>za</strong>t<br />

kako ve 5 boli.<br />

Doktorica: Kako da Vam pomognem?<br />

Nana: E fala vi 6 , ako ne 7 Bog pogleda,<br />

on ni 8 može pomoći.<br />

Doktorica: Znam, ali Bog je dao čovjeku<br />

pamet da uči, izučava nauke,<br />

pa da jedan drugom mogu pomoći.<br />

Nana: Jeste, Njemu fala, <strong>za</strong> svaku<br />

boljku kažu ima lijek. Nije ga grijeh<br />

tražit čak do Kine.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!