19.06.2013 Views

Bošnjačka riječ 13-16 - Centar za bošnjačke studije

Bošnjačka riječ 13-16 - Centar za bošnjačke studije

Bošnjačka riječ 13-16 - Centar za bošnjačke studije

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

196. kismet – od arapske reči “qisma”. U<br />

turskom “kısmet” (“sudbina; udes”). U<br />

govoru I. Kolašina “sa srećom; zbogom”.<br />

197. kiradžija – od turske reči “kıracı”<br />

(“<strong>za</strong>kupac; stanar”). U govoru I. Kolašina<br />

“kıridžija”.<br />

198. kidisati – od turskog glagola “kıymak”<br />

(“ubijati; uništavati; seckati na sitne<br />

komadiće”). U govoru I. Kolašina “napadati”.<br />

199. kolan – od turske reči “kolan” (“kajiš;<br />

remen; tanki pojas od svile”). U govoru I.<br />

Kolašina “remen na sedlu”.<br />

200. komšija – od turske reči “komşu”<br />

(“sused”). U govoru I. Kolašina “sused”.<br />

201. konak – od turske reči “konak”<br />

(“rezidencija; porodična kuća; vila”). U govoru<br />

I. Kolašina “prenoćište”.<br />

202. kodža – od turske reči “koca”<br />

(“suprug; muž; star; vremešan; ogroman;<br />

krupan”). U govoru I. Kolašina “mnogo”.<br />

203. kopile – od turskog izra<strong>za</strong> “kahpe oğlu”<br />

(“kučkin sin; nevaljalac”). U govoru I. Kolašina<br />

“dete rođeno van bračne <strong>za</strong>jednice”.<br />

204. kube – od arapske reči “qubba”. U<br />

turskom “kubbe” (“kupola; svod”). U govoru<br />

I. Kolašina “tavanica”.<br />

205. kuvet – od arapske reči “quwwa”. U<br />

turskom “kuvvet” (“snaga; sila; jačina”). U<br />

govoru I. Kolašina “snaga; moć”.<br />

206. kuskun – od turske reči “kuskun”<br />

(“deo konjske opreme – podrepnik”). U<br />

govoru I. Kolašina “kaiš ispod konjskog<br />

sedla”).<br />

207. kurtalisati se – od turskog glagola “kurtarmak”<br />

(“spasiti; izbaviti; osloboditi”). U govoru<br />

I. Kolašina “osloboditi se; otarasiti se”.<br />

208. kabadahija – od turskog izra<strong>za</strong> “kabadayı”<br />

(“onaj koji se prikazuje junakom”). U<br />

govoru I. Kolašina “razbojnik”.<br />

209. kabajet – od arapske reči “qabaha”. U<br />

turskom “kabahat” (“krivica; greška”. U<br />

govoru I. Kolašina “krivica; muka”.<br />

210. kaldrma – od grčkog izra<strong>za</strong> “kalos<br />

dromos” (“lep put”). U turskom “kaldırım”<br />

(“kamenom popločan put ili dvorište”). U<br />

govoru I. Kolašina “popločan put”.<br />

211. kaftan – od persijske reči “haftan”. U<br />

turskom “kaftan” (“vrsta duge gornje<br />

haljine, bez postave, obično od čohe”). U<br />

govoru I. Kolašina “deo odeće”.<br />

212. kačamak – od turske reči “kaçamak”<br />

(“vrsta jela spravljena od kukuruznog<br />

brašna”. U govoru I. Kolašina “jelo od<br />

kukuruznog brašna; palenta”.<br />

2<strong>13</strong>. kačak – od turskog termina “kaçak” (“begunac”).<br />

U govoru I. Kolašina “odmetnik”.<br />

214. lamba – od turske reči “lamba”<br />

(“svetiljka; sijalica”). U govoru I. Kolašina<br />

“lampa na petrolej”.<br />

215. legen – od persijske reči “legen”. U<br />

turskom “leğen” (“lavor; kotlić”). U govoru<br />

I. Kolašina “lavor”.<br />

2<strong>16</strong>. londža – od italijanske reči “loggia”.<br />

U turskom “lonca” (“esnaf; udruženje; korporacija”).<br />

U govoru I. Kolašina “skup koji<br />

ništa ne radi”.<br />

32 Januar - Decembar 2009.<br />

217. lokum – od turske reči “lokum”<br />

(“vrsta kolača”). U govoru I. Kolašina<br />

“ratluk”.<br />

218. lakrdija – od turske reči “lakırdı” (“brbljanje;<br />

blebetanje”; govor”). U govoru I. Kolašina<br />

u značenju “šaljiv razgovor”.<br />

219. maga<strong>za</strong> – od arapske reči “mahazin”.<br />

U turskom “mağa<strong>za</strong>” (“skladište;<br />

spremište”). U govoru I. Kolašina “prodavnica;<br />

magazin”.<br />

220. matuf – od arapske reči “matuh”. U<br />

turskom “matuh” (“izlapeo; senilan”). U<br />

govoru I. Kolašina “budala; izlapeo, ostareo<br />

čovek”.<br />

221. marifetluk – od turskog termina<br />

“marifetlik” (“veština; majstorija;<br />

dovitljivost”). U govoru I. Kolašina “veština;<br />

majstorija u radu”.<br />

222. mangal – od arapske reči “manqal”<br />

(“prenosilo”). U turskom “mangal” (“sud<br />

posebnog oblika, napravljen najčešće od<br />

bakra, u kojem se drži žeravica radi <strong>za</strong>grevanja<br />

sobe”). U govoru I. Kolašina “sredstvo<br />

<strong>za</strong> žar; užarač”.<br />

223. manit - od turske reči “muannit”<br />

(“uporan; istrajan; tvrdoglav”). U govoru I.<br />

Kolašina “nemıran, nestašan čovek”.<br />

224. mahala – od arapske reči “mahalla”.<br />

U turskom “mahalle” (“četvrt; kvart”). U<br />

govoru I. Kolašina “<strong>za</strong>selak; deo sela”.<br />

225. masuz – od arapske reči “mahsus”<br />

(“posebno određen; odlikovan”. U turskom<br />

“mahsus” (“naročit; osobit; specijalan”). U<br />

govoru I. Kolašina “poseban; odgovarajući”.<br />

226. majdan – od arapske reči “madan”<br />

(“rudnik”). U turskom “maden” (“ruda; rudnik;<br />

mineral”). U govoru I. Kolašina “rudnik”.<br />

227. merhaba! – od arapskog pozdrava<br />

“marhaba!”. U turskom “merhaba!”<br />

(“zdravo!”). U govoru I. Kolašina “zdravo;<br />

pozdrav!”<br />

228. merak – od arapske reči “maraqi”. U<br />

turskom “merak” (“radoznalost; znatiželja;<br />

<strong>za</strong>nos; manija; briga; boja<strong>za</strong>n”. U govoru I.<br />

Kolašina “<strong>za</strong>dovoljstvo, sladostrašće”.<br />

229. mejdan – od arapske reči “maydan”.<br />

U turskom “meydan” (“poljana; trg; okolina;<br />

vidokrug”). U govoru I. Kolašina “borba;<br />

okršaj”.<br />

230. merdevine – od persijske reči “nerduban”.<br />

U turskom “merdiven” (“stepenice”).<br />

U govoru I. Kolašina “stube; stepenice”.<br />

231. mertek – od turske reči “mertek”<br />

(“četvorougaoni ili okrugli direk”). U govoru<br />

I. Kolašina “greda na krovu”.<br />

232. miltan – od persijskog termina<br />

“nimten”. U turskom “mintan” (“muška<br />

gornja košulja s dugim rukavima i bez<br />

okovratnika”). U govoru I. Kolašina “gornji<br />

deo odeće”.<br />

233. midžo – isto kao “amidža”.<br />

234. minder – od turske reči “minder”<br />

(“slamnjača koja se rastre po sećiji da je lakše<br />

<strong>za</strong> sedenje”). U govoru I. Kolašina “postavljena<br />

drvena klupa”.<br />

235. mutvak – od arapske reči “matbah”.<br />

U turskom “mutfak” (“kuhinja”). U govoru<br />

I. Kolašina “budžak; <strong>za</strong>bito mesto”.<br />

236. mukajet – od arapske reči<br />

“muqayyad”. U turskom “mukayyet”<br />

(“ve<strong>za</strong>n; sve<strong>za</strong>n; <strong>za</strong>pisan; registrovan”). U<br />

govoru I. Kolašina “trud; napor”.<br />

237. mušema – od arapske reči “mušamma”<br />

(“ovošten”). U turskom “muşamma”<br />

(“ovošteno platno; gumirano platno”). U<br />

govoru I. Kolašina “čaršav na stolu”.<br />

238. musafır – od arapske reči “musafır”<br />

(“putnik”). U turskom “misafır” (“gost”). U<br />

govoru I. Kolašina “gost”.<br />

239. mur - od persijske reči “muhur”<br />

(“pečat”). U turskom “mühür” (“pečat”). U<br />

govoru I. Kolašina “pečat”.<br />

240. muabet - od arapske reči “mahabba”<br />

(“ljubav”). U turskom od glagola “muhabbet<br />

etmek” (“ćaskati”). U govoru I. Kolašina<br />

“razgovor na prijateljskoj osnovi”.<br />

241. muštuluk – od persijske reči “mužde”<br />

(“vesela vest”). U turskom “muştuluk”<br />

(“nagrada <strong>za</strong> radosnu vest”). U govoru I.<br />

Kolašina “nagrada <strong>za</strong> donetu dobru vest”.<br />

242. mula – od arapske reči “mawla”<br />

(“gospodin”). U turskom “mülla” (“učen<br />

čovek; teolog”). U govoru I. Kolašina “tvrdoglav<br />

čovek”.<br />

243. murećen – od arapske reči “murakkab”<br />

(“vrsta crnog mastila”). U turskom<br />

“mürekkep” (“mastilo”). U govoru I. Kolašina<br />

“mastilo”.<br />

244. medet! – od arapske reči “madad”<br />

(“pomoć”. U turskom “medet!” (“pomagaj!;<br />

u pomoć!”). U govoru I. Kolašina “pomagaj;<br />

avaj; <strong>za</strong>boga!”.<br />

245. muhađer – od arapske reči “muhağır”<br />

(“izbeglica; doseljenik”). U turskom<br />

“muhacır” (“emigrant; iseljenik”). U govoru<br />

I. Kolašina “došljak; izbeglica”.<br />

246. nadžak – od turske reči “nacak”<br />

(“sekıra sa kratkom držaljom”). U govoru I.<br />

Kolašina u figurativnom značenju “inadžija;<br />

osobenjak”.<br />

247. nalča – od arapske reči “nal”<br />

(“potkovica”). U turskom “nalça” (“potkovica”).<br />

U govoru I. Kolašina “potkovica”.<br />

248. nafaka – od arapske reči “nafaqa”<br />

(“ono što je čoveku od Boga određeno da<br />

pojede i popije na ovom svetu”). U turskom<br />

“nafaka” (“sredstva <strong>za</strong> život; izdržavanje”).<br />

U govoru I. Kolašina “sreća; sudbina”.<br />

249. nalet – od arapske reči “lana”<br />

(“prokletstvo”). U turskom “lanet”<br />

(“prokletstvo; anatema”). U govoru I. Kolašina<br />

u figurativnom značenju “obešenjak;<br />

nesrećnik”.<br />

250. nakarada – od persijske reči “naqqare”<br />

(“bubanj”). U turskom “nakkare” (“talambas”).<br />

U govoru I. Kolašina u figurativnom<br />

značenju “rugoba; plašilo”.<br />

251. naheren – od turske reči “eğri” (kriv;<br />

nagnut”). U govoru I. Kolašina “nakrivljen”.<br />

252. nahija – od arapske reči “nahiya”<br />

(“župa; upravna jedinica”). U turskom<br />

“nahiye” (“administrativna jedinica u<br />

Turskoj”). U govoru I. Kolašina “kraj; oblast;<br />

pokrajina”.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!