Priručnik o ljudskim pravima i temeljnim slobodama djelatnih - DCAF
Priručnik o ljudskim pravima i temeljnim slobodama djelatnih - DCAF
Priručnik o ljudskim pravima i temeljnim slobodama djelatnih - DCAF
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
12.8<br />
Pristupi pitanju jezičnih manjina<br />
Jezik može predstavljati prepreku potpunom sudjelovanju u oružanim snagama za pripadnike<br />
nekih manjinskih skupina koji govore jezikom koji nije službeni. Uokvireni tekst pod brojem<br />
12.8. navodi različite pristupe tom pitanju u nekoliko država članica OESS-a.<br />
Pristupi manjinskim jezicima u odabranim državama 219<br />
Austrija Pripadnici i zaposlenici mogu slobodno komunicirati na svom jeziku. Kad je riječ o proceduri novačenja<br />
i provjere sposobnosti za vršenje vojne službe, jezičnim manjinama dopušteno je da se koriste svojim<br />
(priznatim manjinskim) jezikom. Sva ostala komunikacija u oružanim snagama mora biti na službenom<br />
jeziku, što je, prema austrijskom ustavnom pravu, njemački.<br />
Kanada Razgovor s drugim pripadnicima istog ranga može se odvijati na jeziku po izboru pripadnika. Međutim,<br />
u vojnim postrojbama, koje su određene kao jednojezične, uglavnom raspoređene u jednojezičnim<br />
regijama, kako je odredilo Ministarstvo financija (unutar kanadskih snaga određene su i anglofone<br />
i frankofone postrojbe), obvezna je uporaba radnog jezika. U postrojbama koje su određene kao<br />
dvojezične (uglavnom u dvojezičnim regijama), i engleski i francuski jezik mogu se slobodno koristiti.<br />
Češka Republika Službeni jezik u komunikaciji s upravnim organima u Češkoj Republici, uključujući i nadređene u<br />
oružanim snagama, jeste češki; slovački se ne smatra njemu jednakim. Za komunikaciju u Oružanim<br />
snagama nije dopuštena uporaba drugih jezika.<br />
Finska Jezik zapovijedanja je finski (jedna postrojba govori švedski). U građanskim poslovima, osobe su<br />
slobodne da izaberu jezik kojim će govoriti.<br />
Latvija Sukladno Zakonu o službenom jeziku, samo se službeni jezik Latvije, latvijski, koristi u postrojbama<br />
Nacionalnih oružanih snaga. Međutim, to se ograničenje odnosi samo na razdoblje obavljanja službenih<br />
dužnosti.<br />
Litvanija U tijeku radnog vremena obvezna je uporaba službenog jezika.<br />
Slovačka Sukladno članku 6. stavak 1. Ustava, slovački je službeni jezik Slovačke. Sukladno članku 3.2. Zakona<br />
broj 270/1995. iz Zbornika zakona Slovačke Republike, pripadnici Oružanih snaga moraju koristiti<br />
službeni jezik u službenoj komunikaciji.<br />
Ukrajina Samo se državni, tj službeni jezik, može koristiti u službenim poslovima.<br />
Tamo gdje postoje značajne brojčane razlike unutar jedne države, uspostava odvojenih<br />
postrojba, kojima se priznaju manjinske posebnosti može predstavljati učinkovito rješenje za<br />
problem nedostatne zastupljenosti manjinskih jezičnih skupina. Primjerice, oružane snage u<br />
Švicarskoj imaju višeslojnu strukturu, sa postrojbama koje su što je više moguće organizirane<br />
po kantonalnom i jezičnom načelu. Posebne postrojbe, međutim, mogu formirati višejezične<br />
postrojbe. Višejezičnost je nametnuta kao obveza zaposlenicima Ministarstva obrane i<br />
časničkom kadru (vidi uokvireni tekst pod brojem 12.9).<br />
Belgija i Kanada imaju dvostruku vojnu strukturu, kako bi izašle u susret zahtjevima belgijskih<br />
flamanskih i kanadskih frankofonih pripadnika da jezik zapovijedi bude njihov jezik. U<br />
Kanadi je uvođenje takvih postrojba proizvelo nekoliko učinaka:<br />
•<br />
•<br />
•<br />
Frankofoni su časnici u prednosti u takvim postrojbama s obzirom na bolje vještine<br />
komunikacije na svom materinskom jeziku;<br />
Frankofoni časnici u frankofonim postrojbama osjetljiviji su na kulturne posebnosti<br />
svojih frankofonih vojnika i zato su uspješniji kao lideri, te napreduju jednako brzo,<br />
kao njihove anglofone kolege u anglofonim postrojbama, (ako ne i brže od njih);<br />
Formiranje frankofonih postrojba u svim segmentima oružanih snaga od pukovnika,<br />
generala i pripadnika glavnoga stožera zahtijeva da govore oba jezika, bez obzira na<br />
kvote određene za promicanje. 220<br />
219 ODIHR-<strong>DCAF</strong>, upitnik, pitanje 78. i 79.<br />
220 “Multiethnic Armed Forces”, op. cit., napomena 211.<br />
110 <strong>Priručnik</strong> o <strong>ljudskim</strong> <strong>pravima</strong> i <strong>temeljnim</strong> <strong>slobodama</strong> <strong>djelatnih</strong> vojnih osoba i službenika i namještenika<br />
u oružanim snagama