08.10.2013 Aufrufe

Monastic Island of Reicheneau - UNESCO: World Heritage

Monastic Island of Reicheneau - UNESCO: World Heritage

Monastic Island of Reicheneau - UNESCO: World Heritage

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

2. Justification for Inscription<br />

a Statement <strong>of</strong> significance<br />

b Possible comparative analysis (including state <strong>of</strong> conservation <strong>of</strong> similar<br />

properties)<br />

The monastic island <strong>of</strong> Reichenau in its entirety bears a<br />

unique testimony to the monastic culture <strong>of</strong> Europe, and at<br />

the same time is an exceptional site <strong>of</strong> medieval European<br />

history, art and culture. Its outstanding universal value is<br />

evident from the following criteria:<br />

1. The topographical location <strong>of</strong> the island <strong>of</strong> Reichenau in Lake<br />

Constance which caused, and had a permanent influence<br />

on, the exceptional cultural and religious unity <strong>of</strong> the whole.<br />

Until 1757 the entire island was part <strong>of</strong> the monastery<br />

estate. Ever since the early middle ages the island <strong>of</strong> Reichenau<br />

has been dominated by the three churches <strong>of</strong> Mittelzell<br />

at the centre <strong>of</strong> the island, Niederzell at its western<br />

end, and Oberzell in the east. This characteristic skyline has<br />

remained intact throughout the centuries to the present day.<br />

As early as the 13th century the Ebsdorf map <strong>of</strong> the world<br />

depicted the island with its three churches.<br />

See enclosure B21, p. 4<br />

In scholarly research and illustration the island was perceived<br />

as a unit as well. An early publication <strong>of</strong> the plans <strong>of</strong><br />

the three churches (1856/57) included a view <strong>of</strong> the entire<br />

island on an separate plate.<br />

See enclosure B8<br />

A large part <strong>of</strong> the island has always been dedicated to the<br />

growing <strong>of</strong> crops to supply the monastery, including specialized<br />

crops, for example vines. To the present day the<br />

island is characterized by its large plots <strong>of</strong> specialized crops.<br />

See enclosures B5–B19, A10<br />

2. The universal value <strong>of</strong> the monastic island is evident from its<br />

architectural monuments to the present day. The three large<br />

remaining structures – the Marienmünster (St. Mary’s Minster)<br />

and monastery buildings <strong>of</strong> Mittelzell, the collegiate<br />

church <strong>of</strong> St. Peter und Paul at Niederzell and the collegiate<br />

church <strong>of</strong> St. Georg at Oberzell – combine to result in an<br />

architectural ensemble <strong>of</strong> world status. It is a remarkable<br />

fact that in all three churches earlier architectural stages,<br />

4

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!