Monastic Island of Reicheneau - UNESCO: World Heritage
Monastic Island of Reicheneau - UNESCO: World Heritage
Monastic Island of Reicheneau - UNESCO: World Heritage
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Conditions <strong>of</strong> the Buildings Add. 5<br />
Report on the Conditions <strong>of</strong> the Buildings on the Site<br />
About 95% <strong>of</strong> the Reichenau houses have been<br />
renovated in the past 50 years, i.e. technical<br />
installations (electricity, heating and sanitary<br />
installations) were added or modernised.<br />
Ro<strong>of</strong>tops, plasters and windows were repaired<br />
or renewed.<br />
Historical buildings vastly unchanged in their<br />
original substance are enrolled in the ”List <strong>of</strong><br />
architectural and artistic cultural monuments”<br />
and as such under care <strong>of</strong> the<br />
Landesdenkmalamt (State Office for the<br />
Protection <strong>of</strong> Cultural Monuments).<br />
Buildings renewed in significant parts <strong>of</strong> their<br />
historical substance (e. g. with a new-built ro<strong>of</strong>truss)<br />
may not be protected by the<br />
Denkmalschutzgesetz (Law on the Protection <strong>of</strong><br />
Cultural Monuments), but are considered to be<br />
worthy <strong>of</strong> conservation; see ”Historische<br />
Bebauung der Insel Reichenau” (Enclosure A6<br />
– Historical Buildings on the <strong>Island</strong> <strong>of</strong><br />
Reichenau).<br />
The following statements apply to cultural<br />
monuments protected by the law only.<br />
The cultural monuments are categorised as<br />
follows: 1. ”restored”, 2. ”rehabilitated and<br />
modernised”, 3. ”in need <strong>of</strong> renovation”.<br />
1 Buildings restored very well, i. e. buildings<br />
rehabilitated in close co-operation with the<br />
Landesdenkmalamt (State Office for the<br />
Protection <strong>of</strong> Cultural Monuments) and in<br />
consideration <strong>of</strong> their historical substance<br />
and historical details <strong>of</strong> construction.<br />
Examples are<br />
Burgstr. 5<br />
Burgstr. 7<br />
Hochwarth 3<br />
Haitostr.4<br />
Im Weiler 2<br />
Niederzeller Str. 43<br />
Pirminstr. 123<br />
Pirminstr. 129<br />
Schloßstr. 1, 2<br />
2. Buildings rehabilitated and modernised<br />
continuously over the years (most <strong>of</strong> the<br />
buildings fall into this category).<br />
These are for instance:<br />
Allenwinden 2/4<br />
Ergat 11<br />
Ergat 15<br />
Ergat 17<br />
Hechtweg 2<br />
Im Weiler 12<br />
Markusstr. 15<br />
Hirschengasse 7<br />
Hochwartstr. 15<br />
Pirminstr. 60<br />
Seestr. 2 & 4<br />
Zum Schatthütle 17<br />
3. Buildings with their original substance still<br />
evident but currently unoccupied or barely<br />
used and in urgent need <strong>of</strong> renovation, e.<br />
g.<br />
Häfelish<strong>of</strong>str. 25<br />
Hirschgasse 5<br />
Niederzellerstr. 5<br />
Niederzellerstr. 15<br />
Seestr. 24<br />
In the 19 th century some <strong>of</strong> the buildings,<br />
formerly owned by the Church, where divided<br />
and given to different families. Thus the need for<br />
constructional changes (like new entries or<br />
flights <strong>of</strong> stairs) arose. Later renovations <strong>of</strong><br />
these houses were implemented independently<br />
and without regard to unity in manner or style<br />
(e. g. a half-timbered construction uncovered<br />
on one half <strong>of</strong> the house and plastered over on<br />
the other).<br />
The state <strong>of</strong> conservation <strong>of</strong> these buildings is<br />
described in category 2.