10.06.2017 Views

The Bhikṣuṇī Maṇimēkhalai

An English translation of one of the five great Tamil classics, a story of Buddhist virtues, magical powers and philosophy; along with a detailed study of the text.

An English translation of one of the five great Tamil classics, a story of Buddhist virtues, magical powers and philosophy; along with a detailed study of the text.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

10<br />

Preface<br />

[vii] <strong>The</strong> study of <strong>Maṇimēkhalai</strong> presented in the following pages was<br />

intended to be delivered as the ninth of my courses of special lectures<br />

at the Madras University in the last term of the academic year<br />

1925-26, but was held over as some points required further study. <strong>The</strong><br />

course was ultimately delivered in March and April of the current<br />

year rather later than usual in the academic year to suit the exigencies<br />

of other University fixtures. This classic and its twin, the<br />

Śilappadhikāram, formed part of my study in connection with the<br />

investigations on the age of the Tamil Śangam, which was undertaken<br />

at the instance of the late Mr. L. C. Innes, a retired Judge of the<br />

Madras High Court and an ex-Vice-Chancellor of the University of<br />

Madras, in the early years of the century. <strong>The</strong> first fruit of this study<br />

was published as the Augustan Age of Tamil Literature, the first<br />

constructive effort on my part to solve this problem on which a few<br />

remarks and criticisms were made, in a paper on the Age of Kamban<br />

written by the esteemed scholar above mentioned, in the pages of the<br />

Asiatic Quarterly for the year 1898. <strong>The</strong> Augustan Age of Tamil<br />

Literature contains matter taken both from the Śilappadhikāram and<br />

<strong>Maṇimēkhalai</strong>. This naturally led to a considerable amount of<br />

criticism as to how far these two works, distinct from the various<br />

collections generally known as the Śangam collections, could be<br />

regarded as Śangam works, directly or indirectly.<br />

<strong>The</strong> late Mr. V. Venkayya, Epigraphist to the Government of India,<br />

was willing to admit that the age of the Śangam was the [viii] second<br />

century A.D., but was in doubt whether these two works could be<br />

regarded as belonging to that collection. Mr. K. V. Subramania Aiyar<br />

of the Department of Epigraphy, took a similar line and wished to

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!