10.06.2017 Views

The Bhikṣuṇī Maṇimēkhalai

An English translation of one of the five great Tamil classics, a story of Buddhist virtues, magical powers and philosophy; along with a detailed study of the text.

An English translation of one of the five great Tamil classics, a story of Buddhist virtues, magical powers and philosophy; along with a detailed study of the text.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

135 - Other Views on the Philosophical Systems<br />

regard it as a transition from the current beliefs of anterior times to<br />

the teachings of Dignāga.<br />

<strong>The</strong> professor follows up his criticism with further remarking,<br />

‘Though it will probably ever be impossible to ascertain all sources<br />

from which Śāttaṉār drew his information which lie embodied in<br />

theoretical chapters of the <strong>Maṇimēkhalai</strong>, but still it can be done in<br />

one case beyond the possibility of doubt. Indeed on a comparison of<br />

the exposition of the fallacies of the <strong>Maṇimēkhalai</strong> with the<br />

corresponding part in the Nyāyapravēśa it will be seen that the<br />

number and order of the fallacies, and as you yourself state, “their<br />

definitions and illustrations alike are almost identical”. Now the<br />

material agreement of two texts amounting practically to identity<br />

cannot be set down as a mere chance; it is impossible to expound it in<br />

any other way than by assuming that one text is immediately or<br />

mediately an abstract of the other; in the case under consideration, it<br />

is evident that the author of the <strong>Maṇimēkhalai</strong>, in this part at least,<br />

has borrowed from the Nyāyapravēśa of Śaṁkarasvāmin, [97] nor<br />

can it be assumed that both Śāttaṉār and Śaṁkara borrowed from a<br />

common source. For we know that Śaṁkara’s source was Dignāga’s<br />

Nyāyadvāra of which a Chinese translation has been preserved; but he<br />

gave a masterly exposition of his teacher’s logical system improving<br />

however on one point by adding four more to Dignāga’s five<br />

Pakṣa-ābhāsas. As the same four additional ābhāsas are adopted in<br />

Śāttaṉār’s abstract, it is clear that the latter has copied from the<br />

Nyāyapravēśa. In this regard the verdict of all unprejudiced scholars<br />

will be unanimous. <strong>The</strong>refore the posteriority of Śāttaṉār to<br />

Śaṁkarasvāmin and a fortiori to Dignāga must be regarded as<br />

established. <strong>The</strong> upper limit of the position of the <strong>Maṇimēkhalai</strong> may<br />

be taken to be A.D. 500.’

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!