10.06.2017 Views

The Bhikṣuṇī Maṇimēkhalai

An English translation of one of the five great Tamil classics, a story of Buddhist virtues, magical powers and philosophy; along with a detailed study of the text.

An English translation of one of the five great Tamil classics, a story of Buddhist virtues, magical powers and philosophy; along with a detailed study of the text.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

17 - Introduction<br />

the Cōḻa capital. <strong>The</strong> author of the one is described to us as the<br />

brother of the contemporary Cēra ruler, Śenguṭṭuvaṉ, a Śangam<br />

celebrity, and the author of the other is similarly introduced to us as a<br />

personal and admiring friend of the Cēra sovereign and his ascetic<br />

younger brother. Other details of a contemporary character<br />

introduced in the story, all of them, are referable to incidents which<br />

find mention in relation to various rulers of the Tamil land in the<br />

Śangam classics. Thus the mere external circumstances and the few<br />

details that we possess of the life and life-time of the authors, as well<br />

as the Tamil tradition that the author of the <strong>Maṇimēkhalai</strong> himself<br />

was one of the Śangam 49, all alike seem to tend to the conclusion that<br />

the work was a product of the age which may be generally described<br />

as the age of the Śangam, that is, the age of Śenguṭṭuvaṉ Cēra as the<br />

dominant ruler of South India.<br />

Tamil early adopted a system of grammar, and so far as literary<br />

productions in the language go, follow the prevalent system of<br />

grammar and rhetoric. As such these works do not lend themselves<br />

exactly to that kind of investigation of a linguistic and philological<br />

character which could be more appropriately adopted in regard to<br />

works where the language is more flexible and has not attained to the<br />

classic fixity of an accepted system of grammar. But it still lends itself<br />

to a certain amount of investigation as a work of literature, and such<br />

an investigation clearly reveals the intimate connection between the<br />

Śilappadhikāram and the <strong>Maṇimēkhalai</strong> itself as literary works,<br />

products of a single age, a single tradition, and of a very similar<br />

atmosphere. If comparisons are made of these with genuine Śangam<br />

classics themselves, the similarity is no less pronounced, apart [xix]<br />

from the similarity of historical matter and of geographical<br />

surroundings. Thus from the point of view of literary criticism, we

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!