10.06.2017 Views

The Bhikṣuṇī Maṇimēkhalai

An English translation of one of the five great Tamil classics, a story of Buddhist virtues, magical powers and philosophy; along with a detailed study of the text.

An English translation of one of the five great Tamil classics, a story of Buddhist virtues, magical powers and philosophy; along with a detailed study of the text.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

47<br />

II. How Far Historical in Character?<br />

<strong>Maṇimēkhalai</strong>, as was already remarked, is a poem first and foremost;<br />

whatever subject is actually brought into it is therefore treated<br />

poetically. That must be carefully borne in mind in examining it for<br />

any purpose that one may have in view. As an epic poem it sets before<br />

itself the didactic purpose of enforcing the [13] superiority of<br />

Buddhism as a religion both as conducive to good conduct in this life<br />

and happiness in the life hereafter. <strong>The</strong> fact that it is primarily a<br />

poetical work, and the feature that its object is the exaltation of<br />

Buddhism, neither of them, prima facie holds out promise of anything<br />

historical being found in the work. Nevertheless the poem could<br />

contain, and does contain, much that may be considered historical<br />

provided the material is used on principles of sound criticism. To<br />

complicate matters still further the poet indulges his fancy in the<br />

introduction of the supernatural in the poem as well he might in<br />

poetry of this character. This undoubtedly adds to the difficulty, but<br />

can hardly be held to invalidate the use of such historical material as<br />

may be found in it. <strong>The</strong> introduction of the miraculous and the<br />

supernatural is an essential part of works on Buddhism even of a<br />

professedly historical character. Poetical use of the miraculous does<br />

not make it anymore efficacious in transforming the historical into<br />

the fabulous. <strong>The</strong> actual difficulty is to discriminate judiciously what<br />

is historical from that which is unhistorical in the whole work.<br />

<strong>The</strong> scene of the poem is laid in the Tamil land, and, by design or<br />

because the actual subject forced it on him, the author has to deal with<br />

the Cōḻa and the Cēra country and the town of Kāñcī in the course of<br />

the poem. <strong>The</strong> companion work leaves out Kāñcī and takes instead<br />

Madura and the Pāṇḍyan country. Why should the poets do this? As

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!