10.06.2017 Views

The Bhikṣuṇī Maṇimēkhalai

An English translation of one of the five great Tamil classics, a story of Buddhist virtues, magical powers and philosophy; along with a detailed study of the text.

An English translation of one of the five great Tamil classics, a story of Buddhist virtues, magical powers and philosophy; along with a detailed study of the text.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

52 - How Far Historical in Character?<br />

possibilities would arise if the poems deal with subjects that had<br />

actually lived and passed away into history. <strong>The</strong>se two poems take<br />

their subjects [18] from contemporary life, as was already pointed out<br />

in connection with the life of the authors. <strong>The</strong> matter is therefore to<br />

some extent simplified for us in the fact that the authors have chosen<br />

for their poetical treatment subjects contemporary with themselves.<br />

<strong>The</strong>refore whatever of historical, geographical and social features<br />

that we may discern in the poem and which we may find it possible to<br />

extricate from the encumbrances of poetical idealizing, must<br />

necessarily have reference to the times of the authors themselves. To<br />

that extent we are here face to face with pictures of history, idealized<br />

though they be.<br />

<strong>Maṇimēkhalai</strong> begins with the great festival to Indra in Puhār.<br />

Throughout the whole work Puhār is spoken of as the Cōḻa capital<br />

and even where its destruction by the sea is referred to, no other<br />

capital of the Cōḻas finds mention. Puhār, therefore, may be taken to<br />

have been the habitual capital of the Cōḻas in the course of the story.<br />

<strong>The</strong> ruler of the kingdom was one who is described variously as<br />

Neḍumuḍi Kiḷḷi or Māvaṇ Kiḷḷi or Velvēr Kiḷḷi or even Kalar Kiḷḷi.<br />

He married in the family of the Mahābalis or the Bāṇas, 13 and his<br />

queen’s name is given as Śīrti. He had a younger brother by name<br />

Iḷaṁ Kiḷḷi who was ruling over Kāñcī at the time when <strong>Maṇimēkhalai</strong><br />

arrived in the city. That would mean that Kāñcī was a viceroyalty of<br />

the Cōḻas, and was at the time being governed by a royal prince. In<br />

other words, it was of sufficient importance to be regarded as a<br />

palatine viceroyalty. This Iḷaṁ Kiḷḷi, the viceroy of Kāñcī, won for<br />

13 XIX, ll. 50-55

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!