10.06.2017 Views

The Bhikṣuṇī Maṇimēkhalai

An English translation of one of the five great Tamil classics, a story of Buddhist virtues, magical powers and philosophy; along with a detailed study of the text.

An English translation of one of the five great Tamil classics, a story of Buddhist virtues, magical powers and philosophy; along with a detailed study of the text.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

162<br />

Book IV<br />

[<strong>The</strong> Prince pursues <strong>Maṇimēkhalai</strong>]<br />

Having reached the garden, <strong>Maṇimēkhalai</strong> and her companion<br />

wandered round enjoying the lovely scenes in it, to which<br />

<strong>Maṇimēkhalai</strong>’s attention was drawn by her companion.<br />

<strong>The</strong> city was in the meanwhile in great commotion as the state<br />

elephant Kālavēgam got into must and went out of control. As it<br />

turned hither and thither in the city like a ship caught in a tornado<br />

causing destruction on its way, the prince, heir-apparent, mounting<br />

his horse, went after it at the head of a guard to bring it back to<br />

discipline.<br />

Having successfully done so, he was returning in his car leading the<br />

victorious guard that attended him and the crowd that gathered round<br />

the cavalcade. Passing through the street of the dancing women, he<br />

saw, in the front room of the first floor of one of the houses, a<br />

merchant prince standing like a very statue with the stem of his vīna<br />

in his embrace, his sweetheart by him.<br />

Looking through the window the prince asked the young merchant<br />

what it was that had so stunned him. <strong>The</strong> young merchant said in<br />

reply that, as he was playing on the vīna, he looked out through the<br />

window and saw <strong>Maṇimēkhalai</strong> in the garb of a Buddhist noviciate<br />

passing along with her companion towards the flower garden outside<br />

the [120] city. <strong>The</strong> sight of her brought to his recollection all that<br />

befell her father Kōvalaṉ in Madura. Thus disturbed in mind, his<br />

fingers passed unconsciously on to the wrong string, and that was

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!