10.06.2017 Views

The Bhikṣuṇī Maṇimēkhalai

An English translation of one of the five great Tamil classics, a story of Buddhist virtues, magical powers and philosophy; along with a detailed study of the text.

An English translation of one of the five great Tamil classics, a story of Buddhist virtues, magical powers and philosophy; along with a detailed study of the text.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

45 - <strong>The</strong> Poem<br />

was generally Buddhists alone that would regard it as of importance.<br />

From literary tradition that has come down to us, it cannot be [11]<br />

said that it was exclusively so. Tamil works bearing on literary<br />

criticism sometimes quote from the work. Tradition has preserved<br />

two verses of commendation from such different people as<br />

Ambikāpati, son of the great poet Kamban, and Śivaprakāśasvāmi,<br />

Saiva Maṭādhipati. This is an indication that the work is really a work<br />

of merit and the approval of the discerning Tamil public that it is so is<br />

in evidence in its inclusion among the five great kāvyas of Tamil. Is it<br />

then a Śangam work?<br />

Śangam works strictly so-called, are works presented to the Śangam<br />

and approved by them. Later the expression came to mean no more<br />

than that the works so described were of a sufficiently classical<br />

character that, had they the chance, they would have met with the<br />

approval of the Śangam. <strong>The</strong>re is nothing in the work itself, nor is<br />

there any tradition that this work of Śāttaṉār was presented to the<br />

Śangam at all. <strong>The</strong> non-existence of a tradition like that may not<br />

necessarily mean that it was not so presented, but on the evidence<br />

accessible to us, we are not in a position to state that it was so<br />

presented and received the approval of the Śangam. None the less, it<br />

would be correct to describe it as a Śangam work for the reason that it<br />

was a work that was produced in the age when the Śangam output was<br />

perhaps the highest, and that it is undoubtedly so in point of quality<br />

and eminence such as it is.<br />

On the face of it therefore, and from the circumstances of its<br />

composition, we have to regard it as a Śangam work, at least in the<br />

secondary sense of the term. This position can be supported by an<br />

examination of its literary character in comparison with other works

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!