20.04.2013 Views

1 AUSIÀS MARCH: OBRA COMPLETA a cura de Robert Archer ...

1 AUSIÀS MARCH: OBRA COMPLETA a cura de Robert Archer ...

1 AUSIÀS MARCH: OBRA COMPLETA a cura de Robert Archer ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

121<br />

Notes XXXVI<br />

3 sunna: part <strong>de</strong> la llei religiosa musulmana, afegida a la <strong>de</strong>l Corà. March prega a la mort que<br />

el tracti com mereix.<br />

5 cf. XI, 15-16.<br />

8 faç ma punya: m’esforço.<br />

9-16 El dolor <strong>de</strong>l poeta només podria disminuir si el reemplacés un altre dolor, tan fort que el<br />

<strong>de</strong>ixés sense sentit. Si no pot sofrir a causa d’aquesta altra forma <strong>de</strong> dolor, s’estima més<br />

morir.<br />

17-19 El tipus <strong>de</strong> dolor que <strong>de</strong>sija no mancarà <strong>de</strong> plaer (el plaer <strong>de</strong>l sofriment), a diferència<br />

<strong>de</strong> totes les altres formes <strong>de</strong> dolor; apert: ràpid en obrar (l’antece<strong>de</strong>nt és dolor, mot femení,<br />

tot i que la concordància és falsa).<br />

21-24 La dama podria alleujar el dolor <strong>de</strong>l poeta donant-li el seu amor, sense fingir-lo.<br />

28 lo vostre cos: és a dir, «la vostra persona».<br />

31 no taste: no tasto<br />

32 La «sabor» <strong>de</strong> la dama (la vostra) li sembla tan potent com per protegir-lo contra<br />

qualsevol metzina.<br />

33 March explica que hi ha hagut un canvi total en la seva voluntat, d’ençà d’escriure<br />

l’última estrofa; ara voldria <strong>de</strong>manar <strong>de</strong> la dama «lo revés» d’allò que acaba <strong>de</strong> dir, que no li<br />

tingui compassió, perquè s’estima més el plaer <strong>de</strong>l sofriment.<br />

36 pensa: alimenta.<br />

37 cominal: imparcial, o sigui, just; se sobreenten un contrast amb el tractament que li dóna<br />

la mort (vs. 1-4).<br />

38 fa que foll: «fa com a foll» (Bohigas); és possible que s’hagi d’interpretar aquesta frase (la<br />

qual té aquesta forma a totes les fonts) com «que fa que he foll», és a dir, «que jo tingui per<br />

foll», o que foll sigui un subjuntiu <strong>de</strong> 3ª persona singular <strong>de</strong>l verb follar o afollar (tornar-se<br />

boig), interpretació que sembla donar Ferraté: «que fa que afoll».<br />

39 El poeta voldria que la dama no arribés a sentir-se molesta pels sofriments <strong>de</strong>l poeta; al<br />

contrari, li agradaria més que no s’apiadés d’ell, perquè si ella no el fes sofrir, el seu dolor (i<br />

per tant el seu plaer <strong>de</strong> sofrir) quedaria disminuït; sens la vostra: sense el dolor que ella li<br />

causa.<br />

44 La dama (i els altres) po<strong>de</strong>n saber que el poeta pateix els seus mals d’amor pel fet que està<br />

molt callat; llur mostra: l’evidència d’aquests mals.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!