20.04.2013 Views

1 AUSIÀS MARCH: OBRA COMPLETA a cura de Robert Archer ...

1 AUSIÀS MARCH: OBRA COMPLETA a cura de Robert Archer ...

1 AUSIÀS MARCH: OBRA COMPLETA a cura de Robert Archer ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

347<br />

XCVI<br />

Crida l’atenció que al XCVI, el qual, segons l’ordre <strong>de</strong>l consens <strong>de</strong>l manuscrits, és l’últim<br />

<strong>de</strong>ls «cants <strong>de</strong> mort», no s’esmenti l’amor: tan sols s’al·lu<strong>de</strong>ix, al v. 29, al «<strong>de</strong>lit» perdut i<br />

plorat. Tampoc no hi trobem expressions <strong>de</strong> dol pròpiament. Més aviat, predominen les<br />

expressions d’angoixa pel <strong>de</strong>stí final <strong>de</strong> l’ànima <strong>de</strong> la dona, tema que ja ha aparegut en<br />

diversos <strong>de</strong>l «cants <strong>de</strong> mort» (XCII, v. 230; XCIII, 9-13; XCV, 76; XCVII, 29-32), però que<br />

al XCVI arriba al seu punt culminant. El poema, en efecte, es <strong>de</strong>dica gairebé exclusivament a<br />

aquesta obsessió.<br />

Hi ha, però, un canvi important en l’enfocament <strong>de</strong>l tema: March passa <strong>de</strong>l dubte que ha<br />

expressat anteriorment, a la «por» (v. 30). Ja no es tracta tan sols <strong>de</strong> la possibilitat <strong>de</strong>ls «no<br />

purgats <strong>de</strong>lictes» que podrien consignar la difunta al purgatori i que podrien requerir la<br />

intervenció <strong>de</strong> la Verge (XCIV, 129-132), sinó <strong>de</strong> la terrible alternativa <strong>de</strong> la con<strong>de</strong>mnació<br />

eterna: «Pregant a Déu, les mans no·m cal plegar,/ car fet és tot quant li pot avenir:/ si és e·l<br />

cel, no·s pot lo bé espremir;/ si en infern, en foll és mon pregar» (XCVI, 17-20).<br />

La diferència d’actitud és molt més que un simple canvi d’estat d’ànim en el poeta. La<br />

primera estrofa és reveladora en aquest sentit. A primera vista, els quatre versos inicials que<br />

<strong>de</strong>scriuen el «gran dolor» <strong>de</strong> l’esperit en el seu camí cap a un <strong>de</strong>stí incert, semblen referir-se<br />

al trànsit <strong>de</strong> l’ànima <strong>de</strong> la dona plorada; <strong>de</strong>sprés, però, resulta que aquella imatge serveix <strong>de</strong><br />

primer terme d’una comparança amb la qual March tracta <strong>de</strong> <strong>de</strong>finir el seu «dolor», la seva<br />

angoixa: «semblant dolor lo meu esperit sent,/ no sabent què <strong>de</strong> vós Déus ha or<strong>de</strong>nat» (vs. 5-<br />

6).<br />

March és un mestre en l’ús <strong>de</strong> l’analogia, i és per això que l’estreta i<strong>de</strong>ntificació entre ell i<br />

la dama que estableix amb la imatge té una funció que va més enllà <strong>de</strong> la simple explicació o<br />

la intensificació emotiva. En efecte, els últims versos <strong>de</strong> l’estrofa ho confirmen: «car vostre<br />

bé o mal a mi és dat./ Del que hauré jo·n seré sofirent» (vs. 7-8). I aquest «bé o mal» no té un<br />

valor metafòric sinó, en un sentit teològic, real. Unes estrofes mes avall, <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> plantejar<br />

la possibilitat <strong>de</strong> la con<strong>de</strong>mnació eterna <strong>de</strong> la difunta, prega a Déu «No sia jo <strong>de</strong> tant adolorit»<br />

(v. 24).<br />

Re<strong>de</strong>finida la seva relació amb la dona en el pecat, les expressions <strong>de</strong> dolor atenyen una<br />

nova urgència. Mitjançant el dol, no tan sols conservarà la memòria <strong>de</strong> la dona sinó que<br />

assegurarà la seva contínua consciència <strong>de</strong> la mort i <strong>de</strong>l judici que, a ell també, l’espera (vs.<br />

33-36).<br />

Mètrica: Cobles croa<strong>de</strong>s capcauda<strong>de</strong>s.<br />

Bibliografia: Commentaire, p. 103; Poesies, IV, 46-48; <strong>Archer</strong>, Aproximació, pp. 71-73.<br />

La gran dolor que llengua no pot dir<br />

<strong>de</strong>l qui⋅s veu mort e no sap on irà<br />

(no sap son Déu si per a si⋅l volrà<br />

4 o si en l’infern lo volrà sebollir):<br />

semblant dolor lo meu esperit sent,<br />

no sabent què <strong>de</strong> vós Déus ha or<strong>de</strong>nat,<br />

car vostre bé o mal a mi és dat;<br />

8 <strong>de</strong>l que haureu jo⋅n seré sofirent.<br />

Tu, esperit, qui has fet partiment

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!