20.04.2013 Views

1 AUSIÀS MARCH: OBRA COMPLETA a cura de Robert Archer ...

1 AUSIÀS MARCH: OBRA COMPLETA a cura de Robert Archer ...

1 AUSIÀS MARCH: OBRA COMPLETA a cura de Robert Archer ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

II<br />

El poema té el seu punt <strong>de</strong> partida en un tòpic <strong>de</strong> la poesia <strong>de</strong> l’amor cortesa (per a la tradició<br />

vegeu Ferraté): l’amor mateix fa que l’amant sigui incapaç <strong>de</strong> <strong>de</strong>clarar-se, afeblit per la força<br />

<strong>de</strong>ls seus sentiments. El poeta medita als vs. 1-24 sobre l’única via <strong>de</strong> sortida possible a<br />

aquest dilema, és a dir, que ell passi d’un estat en què només troba sobreabundant plaer en la<br />

dama, a l’actitud contrària, el <strong>de</strong>splaer. Aquesta i<strong>de</strong>a es <strong>de</strong>senvolupa mitjançant el llarg símil<br />

marí <strong>de</strong>l patró (per als prece<strong>de</strong>nts literaris vegeu <strong>Archer</strong>, Pervasive Image, pp. 39-44),<br />

sorprès pel mal temps, que es troba incapaç <strong>de</strong> buscar el recer sense el vent que l’allunyi <strong>de</strong> la<br />

platja on abans es sentia segur. La crítica ha disputat l’extensió <strong>de</strong>l sentit metafòric <strong>de</strong> la<br />

imatge.<br />

Tot seguit (vs. 11-12) March afegeix la breu metàfora <strong>de</strong> l’armari, en ple contrast espacial<br />

amb la imatge marina, però aplicada a la mateixa i<strong>de</strong>a.<br />

A l’estrofa següent (vs. 17-24) <strong>de</strong>clara la fermesa <strong>de</strong>ls seus sentiments i la seva fe en la<br />

capacitat <strong>de</strong> la dona <strong>de</strong> conèixer-lo pel que és. No obstant aquesta afirmació, revela a<br />

l’estrofa següent (vs. 25-32) que, <strong>de</strong> fet, encara no ha <strong>de</strong>clarat davant la dama els seus<br />

sentiments, un mutisme que atribueix als efectes <strong>de</strong> l’amor, el qual ha fallit en les seves<br />

responsabilitats vers el «tan humil servent» que és el poeta.<br />

A l’última estrofa (vs. 33-40) amplia la <strong>de</strong>scripció <strong>de</strong>ls efectes <strong>de</strong> l’amor segons una<br />

tradició literària recolzada per la medicina medieval (per a aquest aspect es pot consultar el<br />

llibre <strong>de</strong> Danielle Jacquart i Clau<strong>de</strong> Thomasset, Sexualidad y saber médico en la edad media<br />

[Barcelona: Labor, 1989]). Introdueix també (v. 34) el concepte <strong>de</strong> la qualitat com a objecte<br />

<strong>de</strong>l seu amor, per contradistinció implícita amb la quantitat (terme emprat, per exemple al<br />

poema XXXIV, v. 37).<br />

A la tornada un <strong>de</strong>ls símptomes <strong>de</strong>l seu estat d’enamorat - la pèrdua <strong>de</strong> l’apetit - li serveix<br />

<strong>de</strong> metàfora per a una súplica final a la dama.<br />

Mètrica: Cobles croa<strong>de</strong>s capcauda<strong>de</strong>s.<br />

Bibliografia: Commentaire, pp. 3-5; Poesies, II, 8-12; Rosa Leveroni, «Les imatges marines<br />

en la poesia d’Ausies March», Bulletin of Hispanic Studies, 28 (1951), 152-166; Wendy<br />

Rolph, «Conflict and Choice: the Sea-Storm in the Poems of Ausiàs March», Hispanic<br />

Review, 39 (1971), 69-75; <strong>Archer</strong>, Pervasive Image, pp. 39-44, 99-101; Ferraté, Llegir, 66-<br />

79; Alan Deyermond, «From "gran nau"‘ to "aspra costa": Imagery, Semantics and Argument<br />

in Ausias March’s Poem 2», Homenaje a Hans Flasche: Festschrift zum 80 (Stuttgart:<br />

Steiner, 1991), pp. 485-98.<br />

Pren-me enaixí com al patró que en plaja<br />

té sa gran nau e pensa haver castell.<br />

Veent lo cel ésser molt clar e bell,<br />

4 creu fermament d’una àncora assats haja.<br />

E sent venir sobtós un temporal<br />

<strong>de</strong> tempestat e temps incomportable.<br />

Lleva son jui: que si molt és durable,<br />

8 cercar los ports més que aturar li val.<br />

Moltes veus és que⋅l vent és fortunal,<br />

tant que no pot sortir sens lo contrari.<br />

5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!